Слово чести - Демилль Нельсон. Страница 32
– Что случилось?
Она передала ему большой конверт из манильской оберточной бумаги. Первое, что бросалось в глаза, – цвет конверта, который был темнее, чем у обычной деловой корреспонденции. Вторая отличительная особенность – правительственная франкированная марка, дающая право бесплатной пересылки. Еще он заметил, что конверт пришел из Министерства сухопутных сил. Когда он сегодня утром увидел мисс Бил, заглянувшую в его кабинет, сердце у него тревожно екнуло.
Она, запинаясь, произнесла:
– Пришло заказное письмо... Я расписалась... в его получении.
Письмо было адресовано лейтенанту Бенджамину Тайсону. Он положил его на стол, поверх документов.
– Спасибо вам. Вы уже напечатали контракт с Тейлором?
– Почти закончила... – Складывалось впечатление, что мисс Бил не торопилась уходить.
Тайсон невозмутимо спросил:
– Что-нибудь еще?
– Нет... – И не успев сделать шаг к двери, она выпалила: – Вы покидаете нас?
Тайсон держал дистанцию. Его ответ прозвучал уклончиво:
– Время покажет.
И тут она затараторила:
– Ой, мы все считаем, что это ужасно, мистер Тайсон. Ужасно! Это... это несправедливо. Мы все... очень огорчены...
Он подумал, что она за обедом уже навела справки у местных сплетниц, очевидно, в той или иной степени обсуждавших этот вопрос. Он припомнил, что в пехоте после каждого боя практиковалось внеочередное присвоение званий, и люди карабкались изо всех сил, пытаясь получить продвижение по службе, ничуть не беспокоясь о том, под каким огнем они добудут его: из минометов 81-го калибра или под 122-миллиметровыми реактивными снарядами. А народ в бизнесе, корпоративный люд, мало чем отличался от военного.
– Я ценю ваше участие. – Тайсон видел, что мисс Бил словно приросла к своему месту, поэтому добавил: – Если пожелаете, можете остаться.
Не помня себя от радости, мисс Бил начала горячо благодарить:
– Спасибо вам, мистер Тайсон. – Но, следуя служебной этике, поспешно удалилась.
Тайсона растрогала и одновременно озадачила такая, казалось, неподдельная забота о нем. Он всегда полагал, что его коллеги не очень-то почитают его, но, видимо, они сочли, что общество обходится с ним жестоко, и решили выразить свою солидарность. И действительно, насколько он мог судить по газетным сообщениям, прокатилась волна поддержки в виде уличных манифестаций. Он читал, что где-то в Вирджинии некто образовал фонд защиты Тайсона, хотя ни один член этой организации не связался ни с ним, ни со Слоуном. Ему показалось странным, что американцы реагируют на выверты судьбы через газетные публикации. Он хотел верить, что страной в целом движет истинный альтруизм и милосердие, а может, так оно и было.
Бен с презрением посмотрел на манильский конверт и отшвырнул его в сторону.
– Звонит ваша жена, – сообщила по селектору мисс Бил.
– Спасибо. – Тайсон нажал на мигающую кнопку телефона. – Алло?
– Привет! – Голос Марси звучал очень тихо.
Наступило неловкое молчание, потом Тайсон попросил:
– Дай мне номер телефона.
Она отчетливо произнесла цифры и справилась о погоде.
– У нас последние два дня льет дождь. А у вас там как? Тайсон посмотрел в окно.
– Так же.
– Но временами погода меняется.
– Здесь тоже. Как Дэвид?
– Отлично. Нашел себе друзей. Они все дни напролет удят рыбу, даже дождь им нипочем. А место их тусовки знаешь, где? На дискотеке на Мейн-стрит.
– В Саг-Харборе? Как называется? «Верхняя палуба китобойца»? Куда катится мир?
– Кто знает? На Лонг-Варфе духовой оркестр играет по вечерам, представляешь?
– Неужели?
– Да, это как раз то место, где обычно назначал встречи Джон Стейнбек. Так вот, этот «Черный бакен» преобразился до неузнаваемости.
Тайсон удивился, откуда ей все известно:
– Вообще-то совсем не плохо иногда возвратиться на старые места? Хотя порой это тяжело сделать.
– Да, временами.
Тайсон развернулся на своем вращающемся стуле и посмотрел на дождевые струйки, стекавшие по оконному стеклу. У него сложилось двойственное отношение к дождливой погоде: он мог довольно спокойно перенести два муссона, но на третий его уже не хватало.
Марси, вздохнув, спросила:
– Мы еще друзья?
– Конечно.
– Славно. – В голосе не спадало напряжение. – Что новенького на работе?
– Да вот... Весь в деле. Работы полно... Гонка вооружений у некоторых здесь все еще вызывает восхищение.
Марси выдержала паузу.
– Я думала... если... ну, в общем, я решила ехать с тобой в Токио... то есть, я определенно еду, если ты так решил.
Тайсон ответил насмешливо:
– Токио, моя девочка, отменяется.
– Почему?
– Потому что меня прямо сейчас призвали в армию.
– Что?..
– В письме говорится: «Примите искренние поздравления». В конце концов, все катится под откос.
– О... о, Бен...
– У меня состоялась встреча с Кимурой. Я сообщил ему о моем новом статусе. – Не далее как полчаса назад Тайсон имел честь лицезреть непроницаемое лицо господина Кимуры, но японец для него был открытой книгой. Тайсон чувствовал, что Кимура знает о его призыве, хотя мастерски притворяется. Тайсон сказал Марси: – Кимура предложил мне платить половину зарплаты во время действительной службы. Вот я только не уверен, оплатит ли он мне время отсидки.
Марси молчала.
Бен продолжал оживленно говорить:
– Плюс все мои отпускные, оплата в случае болезни и премия в конце года.
– Это... это очень щедро.
– Да. Очень. – Но Тайсон считал, что дело не в щедрости. Так или иначе на эту субсидию раскошелилось правительство. Они не хотели оставлять его без средств. И делали это не в гуманных целях, а следуя стратегии общественных отношений. Но у него не возникало никакого желания подыгрывать им. – Я не осведомлен, чем занимаются в наши дни старшие лейтенанты, и мне, знаешь ли, не наплевать на это, но я посчитал, что с такой оплатой и твоим жалованьем мы в течение года разоримся.
– Что ты имеешь в виду? Разве ты не принял предложение?
– Нет. Видишь ли, я считаю, нужно отказаться из принципа.
– Почему? Это – абсурд, Бен. Возьми половину зарплаты. Ты столько лет гнул спину на эту компанию...
– А как же насчет принципов? Вот ты, к примеру, принципиальный человек? Ведь верно? Поэтому я считал, ты поймешь и отговоришь меня. Ведь деньги тебя беспокоить не должны.
– Ты издеваешься?
– Возможно.
Какое-то время Марси молчала. Чувствовалось, что она пыталась унять раздражение.
– Из каких же принципов ты собираешься отказаться от денег?
– Имею право отказаться от денег, которые не заработал. А еще у меня есть право быть наказанным за последствия чьих-то действий. Право позорить свое правительство. Ну как тебе мой антиадминистративный пафос? Ты гордишься мной?
– Послушай... Я звоню тебе не для того, чтобы пикироваться с тобой... я понимаю тебя... но у тебя же семья...
– Мы выкрутимся.
Тайсон чувствовал, что Марси сильно опечалена, раз так долго молчит.
– Да, мы выкрутимся. Делай то, что считаешь нужным.
Ему показалось, что она говорит искренне. Потом она спросила:
– Что означает твой призыв? Тебе придется куда-то уехать?
– Скорее всего да. Я также получил приказ о назначении. – Он взглянул, поморщившись, на лист бумаги. – Могло быть и хуже...
– Куда же?
– Форт-Гамильтон. В Бруклине. Ты знаешь, где это? Рядом с мостом Верразано.
– Да... ну это отлично. Ты можешь... тебя будут в чем-то ограничивать?
– Не знаю. Мне просто нужно к пятнадцатому июля прибыть, как они выражаются, на место действительной службы. – С минуту он подумал, потом вдруг спохватился и живо спросил: – Постой, а когда моя охота на акул? – Он зашелестел страницами еженедельника. – Четырнадцатого. Чудесно. Я сначала доставлю себе удовольствие, а на следующий день прибуду к месту назначения. Если удастся, я привезу акулу. – Он помедлил, потом добавил: – Представь себе, как вытянутся у них рожи.