Тайны острова Плам - Демилль Нельсон. Страница 39
Бет молчала и смотрела на меня, словно мой рассказ был очень увлекателен.
– Помню, как не мог уснуть по ночам, думая о мушкетных пулях и наконечниках стрел, поселенцах и индейцах, солдатах британской и континентальной армий. Две волшебных недели еще не кончились, но я уже знал, что стану археологом, когда вырасту. Археолога из меня не вышло, но, кажется, это была одна из причин, почему я стал детективом.
Я рассказал о подъезде к дому Гарри, и как мы однажды посыпали пыль и грязь золой и ракушками моллюсков.
– Через тысячу лет после нас археолог, переворачивая землю, найдет эту золу и ракушки и сделает заключение, что нашел очаг продолговатой формы. На самом же деле он найдет подъезд к дому, но назовет его очагом, потому что это соответствует его версии. Понимаешь?
– Конечно.
– Хорошо. У меня готово выступление для моих учеников. Хочешь послушать?
– Валяй.
– Так вот, все, что вы видите на месте преступления, застыло во времени и лишено признаков жизни. Вы можете выдвинуть целый ряд версий относительно сего натюрморта, но они так и останутся лишь версиями. Детектив, подобно археологу, может собрать вместе неопровержимые факты и бесспорные научные доказательства, однако, вопреки всему, прийти к ложным выводам. Прибавьте к этому немного лжи и уводящих в сторону следов, а также людей, готовых помочь, но совершающих ошибки. Примите в расчет тех, кто говорит вам то, что вы хотите услышать, выстраивая свою версию, и тех, кто скрывает свои мысли и убийцу, в свою очередь направившего всех по ложному следу. Под всем этим сплетением противоречий, несоответствий и лжи лежит истина. Как раз в этот момент, если я правильно рассчитал время, звонит звонок, и я завершаю свое выступление словами: "Леди и джентльмены, вам и предстоит найти истину".
– Браво, – похвалила Бет.
– Спасибо.
– Так кто же убил Гордонов? – спросила она.
– Откуда мне, черт возьми, знать.
Глава 15
Мы стояли на усеянной солнечными бликами дорожке рядом с черной полицейской машиной Бет. Близился шестой час.
– Может быть, выпьем коктейль? – спросил я.
– Ты сможешь найти дом Маргарет Уили?
– Может быть. Она что, подает коктейли?
– Узнаем. Залезай в машину.
Я сел в машину. Она включила зажигание, и мы отправились через Нассау-Пойнт к северу, проехали дамбу и оказались в Норт-Форке.
Мы подъехали к приятному кирпичному коттеджу, на почтовом ящике которого было выведено краской "Уили". Бет остановила машину у края газона.
– Кажется, мы приехали по адресу.
– Возможно. Кстати, в телефонной книге полно людей с такой фамилией. Наверное, все они – старожилы.
Мы вышли и поднялись по мощеной дорожке к входной двери. Звонка не было, и мы постучали. Никто не открывал. Под большим дубом рядом с домом стоял автомобиль, мы обошли дом и оказались позади него.
Худощавая женщина лет семидесяти, одетая в летнее платье с цветочным узором, копалась в огороде. Я позвал:
– Миссис Уили?
Она подняла голову и пошла нам навстречу. Мы встретились на клочке лужайки между домом и огородом. Я представился:
– Детектив Джон Кори. Я вам вчера звонил. Это мой напарник, детектив Бет Пенроуз.
Она уставилась на мои шорты, и я стал опасаться, не расстегнута ли ширинка или еще что-нибудь.
Бет показала миссис Уили свой значок, и та прониклась уважением к ней. Но я, пожалуй, не внушал ей доверия.
Я улыбнулся Маргарет Уили. У нее были светло-серые глаза, седые волосы и привлекательное лицо с полупрозрачной кожей, ее лицо напоминало мне старую картину, не картину конкретного художника, а просто старую картину.
Она посмотрела на меня и сказала:
– Вы звонили очень поздно.
– Мне не спалось. Это двойное убийство не давало мне покоя, миссис Уили. Прошу прощения.
– Не думаю, что нужно извиняться. Чем могу помочь?
– Понимаете, – начал я, – нас интересует земля, которую вы продали Гордонам.
– Кажется, я рассказала вам все, что знаю.
– Да, мадам. Наверное, это так. Мы хотим задать всего несколько вопросов. Вы одна управляетесь со всем хозяйством?
– В основном, да. У меня есть сын и две дочери. Они обзавелись своими семьями и живут в этом районе. Четыре внука. Мой муж умер шесть лет назад.
Бет выразила свое сочувствие.
Когда со вступительной частью было покончено, Бет спросила:
– Это ваши виноградники?
– Часть этой земли моя. Я сдаю ее на сезон. Люди, выращивающие виноград, говорят, что им нужна аренда на двадцать лет. Я мало смыслю в виноградниках. – Она взглянула на Бет. – Вас устраивает мой ответ?
– Да, мадам. Почему вы продали один акр Гордонам?
– Какое это имеет отношение к их убийству?
– Это мы скажем, когда узнаем больше о сделке.
– Это была обычная продажа земли.
Я сказал:
– Честно говоря, мадам, мне кажется странным, что Гордоны потратили столько денег на землю, которую нельзя застраивать.
– По-моему, я уже говорила вам, детектив, что им нужен был вид на залив.
– Да, мадам. Они не говорили о других причинах, по которым приобретают землю? Например, рыбная ловля, катание на катере, ночевки на открытом воздухе.
– Да, ночевки на открытом воздухе. Они говорили с палатке. И о рыбной ловле. Ночью они хотели заниматься серфингом прямо у собственного берега. Они вроде говорили, что собираются купить телескоп. Оба собирались изучать астрономию. Они побывали в Институте Кастера. Вы не ходили туда?
– Нет, мадам.
– Это маленькая обсерватория в Саутхолде. Гордоны заинтересовались астрономией.
Для меня это оказалось новостью. Можно подумать, что люди, весь день под микроскопом изучающие микробов, вряд ли захотят ночью смотреть через линзы. Никогда нельзя заранее знать.
– А катание на катере? – спросил я.
– С этого места можно спустить лишь каноэ. Земля находится на высоком утесе, и поднять туда ничего, кроме каноэ, не удастся.
– Но можно же вытащить катер на пляж?
– Наверное, можно во время прилива, однако на этой полосе берега много опасных скал. При отливе, вероятно, можно встать на якорь, затем вплавь или пешком отправиться к берегу.
– Они не говорили, что собираются заняться земледелием?
– Нет. Земля для этого не пригодна. Разве я вам не говорила?
– Не помню.
– Я помню, что говорила, – сказала она. – Растительность на утесе долго приспосабливалась к ветрам и соленой воде. Поближе к берегу можно попробовать выращивать овощи.
– Конечно. – Я попытался придать разговору иное направление. – Какое у вас сложилось впечатление о Гордонах?
Она взглянула на меня и задумалась.
– Замечательная пара. Очень любезные люди.
– Они были счастливы?
– Похоже, что да.
– Они радовались своей покупке?
– Пожалуй.
– Они сами обратились к вам по поводу продажи земли?
– Да. Сначала они наводили справки. Это стало известно, прежде чем они пришли ко мне. Когда они спросили меня о земле, я сказала, что не хочу продавать ее.
– Почему?
– Видите ли, я не люблю продавать землю.
– Почему?
– Землю нужно держать в собственных руках и передавать потомству. Я получила несколько участков земли в наследство по линии матери. Участок, который Гордоны хотели приобрести, достался мне по линии отца. Муж взял с меня обещание не продавать землю. Он хотел, чтобы она досталась детям. Но речь шла всего об одном акре. Вообще-то, мне деньги были не нужны, но Гордонам очень хотелось приобрести участок. Я спросила детей, и они ответили, что отец не стал бы возражать.
Меня всегда удивляло, что вдовы и дети, безуспешно ломавшие голову над тем, какой подарок купить отцу к Рождеству, точно знали его желания, после того как он отошел в мир иной.
Миссис Уили продолжала:
– Гордоны понимали, что землю нельзя застраивать.
– Вы это говорили, – прервал я ее. – Вы не думаете, что именно по этой причине двадцать пять тысяч долларов намного превышали ее рыночную цену?