Убийства — мой бизнес - Дюрренматт Фридрих. Страница 4
— Доллар шестьдесят центов, — резко произнес таксист.
— Вижу, — слабо отозвался Девлин.
Он попытался украдкой оттереть кровь с пальцев левой руки о подкладку пиджака.
— У меня… э… нет мелочи.
Водитель как будто этого и ждал.
— Так я и думал, — усмехнулся он. — Не сомневайтесь, я разменяю любую вашу монету, мистер.
Выйдя из машины, Девлин с фальшивым безразличием предложил:
— Подождите минутку, я только поднимусь за деньгами.
— Нет, это ты подожди, — водитель выскочил вслед за ним. — Так я и поверил, что ты живешь здесь. Нет, уж лучше я поднимусь с тобой.
— Если вы подождете, я возьму деньги у ночного портье, — раздраженно сказал Девлин.
Водитель нагло рассмеялся ему в лицо.
— Да? — Его холодный взгляд скользнул по оборванной одежде Артура. — Скорее всего, ты живешь не здесь, а на Палмлиф-авеню. Меня так легко не проведешь.
— Как угодно, — устало согласился Девлин. Он поднялся по ступенькам, вошел в тамбур и нажал кнопку «Ночной звонок». Дождавшись ответа, открыл дверь.
За стойкой сидел молодой человек и читал журнал. Оторвавшись от чтения, он уронил журнал и удивленно воскликнул:
— Мистер Девлин? Это вы?
— Хотите верьте, хотите нет, — ответил Артур. — Окажите мне услугу, Джек. Я должен таксисту пару долларов.
— Конечно, мистер Девлин, конечно, — клерк бросился к кассе. — Я думал… мы все думали, что вы вернетесь двадцать второго июня. Двух долларов хватит, сэр? — спросил Джек, протягивая две бумажки.
Девлин отдал деньги таксисту.
— Сдачи не надо.
Одарив его последним долгим презрительным взглядом, водитель вышел на улицу, пожав плечами и буркнул что-то похожее на «благодарю».
— Корабль вернется послезавтра, вернее — уже завтра. Ведь уже двадцать первое, не так ли? — безразличным тоном поинтересовался Артур. Портье с недоумением уставился на его клетчатый костюм и широкую шляпу.
— Да, мистер Девлин, уже двадцать первое. С вами что-то случилось? Вы неважно выглядите.
Девлин постарался улыбнуться.
— Это длинная история, Джек. Пришлось срочно вернуться по делу. Я поймал ночной самолет. Произошла маленькая авария. — Сдвинув шляпу, он осторожно потрогал шишку.
— Да, неважно, — в голосе Джека слышалась тревога. — Прилетели из Ки-Уэста? Я следил по карте за вашим круизом, чтобы знать, куда в случае необходимости посылать корреспонденцию.
— Благодарю, — сказал Девлин. — Есть какая-нибудь почта?
Джек протянул пачку писем.
— Вы без вещей?
Взяв письма, Артур ответил:
— Багаж доставят завтра. Кстати, у меня нет второго ключа. У вас есть ключ?
— Конечно, — портье достал ключ и передал его Девлину.
— Благодарю, Джек. Доброй ночи. Все в порядке, — сказал Артур со слабой улыбкой и направился к лифту, чувствуя на своей спине озабоченный и озадаченный взгляд портье.
Когда Девлин достиг дверей своей квартиры, он был на пределе. После долгой возни с замком вошел в коридор, медленно закрыл дверь и оперся на нее. Сжимая и разжимая кулаки, Девлин попытался собраться с силами. Затем пошел в гостиную и включил огромную, в виде шара, настольную лампу. Большой пергаментный абажур мягко распределял свет по всей комнате. С минуту он наслаждался видом своей уютной квартиры. Воздух был душным и затхлым, но все же Артур дома, в безопасности. Он пожирал глазами вещи, находящиеся в комнате.
Бросив письма на столик, открыл окна, снял шляпу, и прохладный ветер взъерошил волосы. Тошнота почти прошла, пульсирующая боль в висках тоже ослабла. Сейчас Артура охватил нервный озноб. В спальне он присел на чистую кровать, налил из графина немного бурбона и медленно выпил. По телу разлилась приятная теплота, дрожь исчезла. Необходимость что-то делать заставила его вскочить с постели. Взглянув в зеркало, он начал поспешно раздеваться, вытащив предварительно из брюк деньги. Девлин с ужасом смотрел на грязное нижнее белье. Не удержался, сел на кровать и еще раз пересчитал деньги.
Артур мрачно смотрел на свежие пятна на верхних банкнотах. Это были деньги, пахнущие кровью! Те самые деньги, о которых спрашивала Мардж, те самые десять тысяч долларов, из-за которых он, видимо, убил человека. Джо, вероятно, назвал бы их десятью штуками.
Пересчитав деньги еще раз, Девлин аккуратно их свернул, затянул резинкой и сунул пачку под подушку. Затем, на ходу расстегивая рубашку, отправился наполнять ванну.
Потом вернулся в гостиную, взял телефон и, назвав Джеку номер, стал нетерпеливо ждать ответа. Только после десятого звонка трубку сняли, и сонный голос, растягивая слова, ответил:
— Алло.
У Девлина вспыхнула надежда.
— Томми! — закричал он. — Это ты?
— Доктор Томпсон. Кто?..
— Девлин, Артур Девлин, Томми.
— Арт? Я думал, что ты сейчас за семью морями.
— Нет. Мне нужно встретиться с тобой, Томми.
— Конечно, конечно. Я очень хочу услышать о твоем плавании, но сейчас так рано. Какого черта?..
— Мне немедленно нужно поговорить с тобой. Когда ты сможешь приехать?
— Но, Арт, сейчас два часа ночи… Ты…
— Послушай, Томми, это дело жизни и смерти. Приезжай поскорее.
Тревога передалась Томпсону.
— Хорошо, Арт. Немедленно выезжаю. Но если это окажется пьяной шуткой…
— Я не пьян, и это не шутка. Поспеши.
Повесив трубку, Девлин вытер с лица пот. Он вернулся в ванную и, сняв грязное нижнее белье, с наслаждением погрузился в горячую воду. Через пять минут, одетый в чистую пижаму и светлый халат, с довольным вздохом уселся в свое любимое кресло. Девлин попытался подготовиться к разговору. Предстояла нелегкая задача — заставить поверить лучшего друга в эту невероятную историю.
Когда раздался звонок в дверь, Артур от неожиданности даже подпрыгнул. Боль пронзила висок. Открыв дверь, он протянул обе руки Томпсону.
— Слава богу, Томми. Наконец ты приехал.
Доктор Томпсон поставил маленький саквояж на пол и крепко сжал руки Девлина. Это был полноватый человек лет тридцати пяти, чуть ниже среднего роста. Из-за роговых очков на Девлина вопросительно смотрели умные карие глаза.
— Честно говоря, непохоже, что ты при смерти, — несмотря на бодрый тон, в голосе доктора слышалась тревога.
Артур закрыл дверь, и Томпсон вошел в гостиную.
— Что случилось, Арт? Я думал, ты вернешься только завтра.
— Завтра в Майами возвращается «Карибская красавица», — сказал Девлин. — Посмотри на меня внимательно. Ты ничего не замечаешь?
Томпсон ответил вопросом на вопрос.
— Черт возьми, Арт, ты пил?
— Только чуть-чуть, чтобы успокоиться. Значит, я выгляжу так же, как всегда?
— Да, за исключением этой отвратительной шишки, ну и бледен еще, — доктор нахмурился. — Боюсь, круиз не пошел тебе на пользу. Морская болезнь? И как, черт возьми, ты вернулся раньше корабля?
— Садись, — Девлин указал на кресло и сел рядом.
— Сначала я осмотрю шишку, — пальцы Томпсона осторожно прошлись рядом с шишкой. — Да, неважно, — пробормотал он.
— Это ерунда, — быстро возразил Артур Девлин. — Всего лишь шишка.
— Ошибаешься… Если бы удар оказался чуть сильнее, тебе бы проломили голову… Что случилось, Арт? Ты ведешь себя как-то странно. После такого удара легко может быть сотрясение, — Томпсон сел и, скрестив руки на груди, ждал ответа.
— Перед тем как я начну, я хотел бы выяснить одну вещь. Ты веришь в амнезию? — поинтересовался хозяин.
— Верю ли я в амнезию? — воскликнул доктор. — Ты с таким же успехом мог бы спросить, верю ли я в корь. Если ты имеешь в виду…
— Я хочу знать твое мнение, Томми, мнение врача. Ты наверняка много читал об амнезии и о том, что ее легко можно симулировать. Я хотел бы знать, существует ли вообще такая болезнь?
— Конечно, существует, — ответил Томпсон.
— Это все, что я хотел знать, — Девлин глубоко вдохнул и выдохнул. Истеричный блеск в его глазах постепенно угас. — Я хочу, чтобы ты вспомнил тот вечер у Мастерса. Расскажи мне о нем.
— Ты тогда здорово набрался и около одиннадцати полностью отключился.