Великолепно! - Куин Джулия. Страница 16
– Думаю, мне следует вмешаться, но меня так смешит гнев Алекса…
Внезапно в тоне герцога появились опасно низкие нотки.
– Грейвс, если ты дорожишь жизнью, пропусти меня немедленно!
Затем Грейвс стремительно влетел в дверь желтого салона, спасаясь от гнева Алекса.
Войдя, герцог тут же набросился на Софи:
– Послушай, разве я не твой брат? Не пора ли тебе приструнить своего сторожевого пса?
– Ну, сейчас Оливера нет, и Грейвс оберегает нас.
– Это я вижу. – Алекс огляделся и только тут заметил, что они с сестрой не одни.
– Ага, кажется, вы уже лучшие подруги?
– Не будь занудой, Алекс. – Софи решительно вздернула подбородок. – Я принимаю гостей и занимаю их беседой, а ты можешь прийти позже.
– Ничего себе, любезный прием. – Герцог не слишком изящно опустился на стул напротив Эммы и Белл.
– Просто я решила отдать вашей сестре сережки, ваша светлость, – пояснила Эмма.
– Я ведь просил вас не называть меня «ваша светлость», не так ли?
Эмма опустила глаза.
– В таком случае мне не придется больше обращаться к вам…
Софи с трудом подавила улыбку.
– Хочешь чаю, Алекс? – спросила она, насколько могла, любезно.
– Я не пью чай, ты же знаешь, – недовольно буркнул герцог.
– Ах, прости, конечно, я и забыла, что настоящие мужчины не пьют столь немужественный напиток, как чай.
– А вот я бы выпила еще чашку, – сказала Эмма с улыбкой.
– И я, – присоединилась к ней Белл.
Алекс поморщился: ему оставалось гадать, когда эти трое успели объединиться против него.
– Алекс, дорогой, может, ты хочешь кофе? – Софи, как могла, пыталась избежать скандала.
– Я предпочел бы виски.
– Но по-моему, для виски еще рановато…
Алекс перевел взгляд с сестры на Эмму, потом на Белл: все они смотрели на него с обманчиво-безмятежным выражением.
– А я считаю, что сейчас самое подходящее время.
– Ну, как знаешь. Тогда обслужи себя сам.
Алекс легко поднялся, пересек комнату и подошел к шкафчику, где его сестра держала напитки. Затем он достал бутылку и налил виски в большой стакан.
– Софи, я пришел рассказать, кто на самом деле эта таинственная Мег, но вижу, она уже опередила меня. Теперь мне хочется знать, – он устремил взгляд на Эмму, – что думает ваша кузина обо всех этих проделках?
– По правде сказать, я сама участвовала в «этих проделках», – насмешливо сообщила Белл.
Алекс помрачнел, но Эмма, несмотря на это, продолжала исподтишка наблюдать за ним. Герцог казался ей необычайно большим и очень мужественным: он с трудом помещался в изящной гостиной Софи. Безукоризненного покроя одежда с трудом сдерживала его первобытную силу. Эмме оставалось лишь гадать, как может быть человек одновременно столь привлекательным и в то же время пробуждать тайную неприязнь. Бесспорно, он пробудил в ней желание; его присутствие обрекало ее предательское тело на внезапную слабость и томление, в то время как его дерзость и стремление подчинять себе приводили ее в ярость.
Тем временем Белл как ни в чем не бывало обратилась к Софи:
– Неужели вы собираетесь провести вдали от света все время, пока не вернется из Вест-Индии ваш супруг, или все-таки мы увидимся сегодня вечером на балу у Саутбери?
– Я подумывала о том, чтобы уединиться в деревне, но теперь изменила свои намерения. Внезапно оказалось, что жизнь в городе обещает в этом сезоне много интересного. Не думаю, что смогу часто выезжать в течение нескольких предстоящих месяцев по вполне понятной причине, и все же…
– О, Софи, неужели вы… – Казалось, Белл не в состоянии произнести слово «беременны» в присутствии мужчины.
Софи энергично кивнула, и лицо ее просияло.
– Я так рада за вас! – продолжала Белл. – Какой подарок мужу, верно?
– Оливер до сих пор не знает, что снова станет отцом. Разумеется, я написала ему, но сомневаюсь, что он уже получил письмо.
– Вы не должны чувствовать себя одинокой. Обещайте, что приедете к нам с Чарли и пробудете у нас сколько захотите. У нас так много места, а вам, вероятно, не хочется оставаться одной.
– Дорогая леди Арабелла, позвольте напомнить, что у Софи есть родные, способные о ней позаботиться, – неожиданно торжественно произнес Алекс. – И если она решит куда-нибудь переехать на время, то скорее ко мне, чем к вам.
Белл сделала большой глоток чаю и храбро вступила в перепалку:
– Возможно, Софи не хватает именно женского общества.
– А вот я уверена, что его светлость может обеспечить кому угодно сколько угодно особ женского пола, – язвительно пробормотала Эмма и лишь затем осознала, что все слышали ее выпад.
Герцог строго посмотрел на нее:
– Не поясните ли, что вы хотели этим сказать?
– Пожалуй, я лучше не стану этого делать, – ответила Эмма холодно.
Алекс решил проявить благоразумие и не углубляться в подробности.
– Если Софи необходимо женское общество, – решительно заявил он, – она может переехать к матери.
Софи была в восторге оттого, что Эмма проявила характер, и гадала лишь, какого цвета платье она наденет на свадьбу в качестве подружки невесты.
– Если я несколько месяцев поживу с мамой, это поднимет мне настроение, – сказала она весело. – А может, мы отправимся в деревню: свежий воздух будет мне очень полезен, да и Чарли любит там жить. Конечно, он постоянно лазает по деревьям, и я боюсь за него, но Алекс считает, что мне не следует слишком нянчиться с ним. И все же…
– Послушай, Софи, – прервал ее Алекс, – тебе не кажется, что ты слишком много болтаешь?
– Да, возможно, – вздохнула Софи.
– Нет-нет, – вмешалась Эмма, – вы так интересно рассказываете, а я очень люблю деревню.
Женщины рассмеялись, вспомнив, как перемывали косточки леди Саммертон, в то время как Алекс молча досадовал на то, что не может принять участие в их веселье.
– Ах, Эмма. – Софи попыталась восстановить дыхание после внезапного приступа веселья. – Я не рассказывала ничего особенно интересного, и с вашей стороны было очень любезно проявить ко мне подобную доброту.
– Уверяю вас, мне это не стоило труда.
– Тогда, может быть, вам не составит труда рассказать побольше о себе, – неожиданно предложил Алекс.
– Боюсь, это будет скука смертная. – Белл поморщилась.
Подобное заявление удивило Эмму: прежде ее кузина не была столь дерзкой и отважной.
– Ну, раз Белл так считает… – спокойно произнесла она.
– А я уверен, что она не станет возражать, – настаивал Алекс.
– В любом случае я предпочла бы поболтать с Софи, – заметила Белл, – тем более что она хотела показать мне новый клавесин. Верно Софи?
– Хотела? О да, конечно! Идемте, он стоит в Голубой гостиной наверху. – Хозяйка дома проворно поднялась и направилась к двери; Белл последовала за ней.
– Отлично сработано, – на ходу шепнула Софи на ухо Белл, и обе дамы, выскользнув из гостиной, направились вверх по лестнице.
– Не забудьте напомнить мне, чтобы я поблагодарил вашу кузину. – Алекс довольно усмехнулся.
– А вы должны мне напомнить, чтобы я ее придушила.
– Право же, дорогая, неужели вам так тяжело немного побыть со мной наедине? – Алекс пересек гостиную и присел рядом с Эммой на софу так близко, что ей захотелось отодвинуться.
– Э-э… – начала Эмма, чувствуя, что все ее решительные намерения будто ветром сдуло. – Не хочу показаться чопорной барышней, но…
– Но вы именно так и выглядите…
– Право же, вам не стоит сидеть так близко ко мне.
– Давайте забудем все эти правила, касающиеся того, что можно и что нельзя. – Алекс вздохнул. Он захватил двумя пальцами ее локон.
Эмма невольно вздрогнула.
– Немедленно прекратите, ваша светлость! В любой момент сюда могут войти…
– Я так не думаю. Похоже, эти две заговорщицы намеренно решили оставить нас вдвоем. Не сомневаюсь, они дадут нам знать, когда соберутся вернуться: вероятно, когда они будут спускаться по лестнице, до нас донесется приступ кашля, столь сильный, какого мы не слышали за всю свою жизнь.