На грани полуночи (ЛП) - Маккена Шеннон. Страница 63

– Подожди секунду, – перебил Шон. – Почему ты все время сталкивалась с Кевом?

– Я работала волонтером по два часа каждый будний день в библиотеке, – сказала Лив. – Разве ты не помнишь?

– Конечно, помню, но Кев в библиотеке не работал.

– Я встречала его, когда он шел на работу, – объяснила она. – Он всегда был там в одно и то же время. Это совпадало с моими волонтерскими часами.

Тишина была такой напряженной, что Лив перестала дышать. Ее взгляд прошелся по всему столу.

– Что? Я что-то не то сказала?

– На работу? – мягко переспросил Дэви. – Что ты имеешь в виду под работой?

– Та… экспериментальная штука, – запнулась она. – Вы не помните?

Братья обменялись мрачными взглядами.

– Тем летом Кев проводил исследования для своей диссертации, – сказал Шон. – У него не было другой работы, о которой мы бы знали. Если только ты не говоришь о преподавании химии в летней школе.

Лив покачала головой:

– Нет, это было что-то другое. Эксперименты, в которых он участвовал. Ему платили за каждый сеанс. Он упомянул мне об этом однажды. Функционирование мозга, когнитивные возможности человека, что-то в этом роде.

– Где? – спросил Кон.

Лив нервно сглотнула.

– В здании «Колфэкс». Над публичной библиотекой.

– Я знаю, где этот «Колфэкс», – сообщил Коннор. – Там находится музыкальный зал. Мы с Эрин были там на концертах Синди.

– Помнишь что-нибудь еще? – спросил Дэви у Лив. – Хоть что-то?

Она зажмурилась, пытаясь вспомнить. Затем нехотя покачала головой и прошептала:

– Мне никогда не приходило в голову, что вы всего этого не знали, иначе я бы рассказала еще раньше. Мне очень жаль.

– Не переживай, – сказал Шон. – Теперь мы знаем больше, чем раньше.

Дэви нарушил долгое, задумчивое молчание:

– Может, это дверь.

Лив посмотрела на него, в недоумении.

– Какая дверь?

– Мы потратили год, стуча головами в стену. Это дверь. Она заперта, и, возможно, за ней ничего нет, но это дверь.

– Так давайте взорвем ее на хрен, – предложил Шон.

– Я рекомендую более тонкий подход, – сухо сказал Дэви. – Майлс уже в Эндикотт-Фоллз. Мы можем поручить ему поспрашивать вокруг о…

– Нет, – прервал его Шон. – Я не хочу вмешивать Майлса.

– Парнишка должен набраться опыта, – проворчал Кон. – Он умен, полон энтузиазма и уже на месте. Думаю, он даже брал уроки у преподавателя химии, как там звали того парня? Бек?

– Нет, – категорически отрезал Шон. – Он может взломать чей-нибудь компьютер. Вот и все. Я не хочу, чтобы его заметили задающим вопросы. Tи-Рекс убьет Майлса.

– Кстати об убийстве. Мы совершили набег на оружейный сейф в твоей квартире и привезли несколько вещичек из твоего арсенала, – заметил Коннор.

– Это отличные новости, – взбодрился Шон. – И еще. Ник, не мог бы ты проверить отпечатки с «беретты» Tи-Рекса?

– Твои для сравнения есть?

– На самом деле, это Лив схватила его пистолет и опустошила обойму. Тебе понадобятся и ее отпечатки тоже.

Молчание было прервано искренним смехом Тэм.

Дэви откашлялся и оценивающе взглянул на Лив.

– Сейчас, когда ты упомянул об этом, она выглядит гораздо лучше, чем ты.

– Tи-Рекс тоже выглядит довольно паршиво, – огрызнулся Шон.

– Достаточно плохо, чтобы обратиться за профессиональной медицинской помощью?

– Не хуже, чем мы, – ответил Шон. – Несколько стежков, и он снова будет готов убивать. Я пырнул его ножом в задницу, есть еще серьезный укус на запястье…

– Ты укусил его? – поморщился Кон.

– Не я. – Шон указал кивком в сторону Лив. – Она. А еще воткнула ржавый гвоздь ему в рожу. Уверяю вас, эта девушка смертельно опасна.

– Это было до или после того, как она опустошила в него обойму? – поинтересовался Ник.

– До, – с гордым видом усмехнулся Шон. – Так что не переходи ей дорогу.

– Я промахнулась, – уточнила Лив. – На целую милю. А это не считается.

– Чушь, – резко сказала Тэм. – Тебе просто нужно правильное оружие.

Глава 18

– Что значит нет? Почему нет? – Майлс понял, что кричит в телефонную трубку. Он оттолкнулся ногами от окрашенной подвальной стены и с грохотом проехался на рабочем кресле по бетонному полу.

– Нет значит нет. – Голос Кона был твердым, как сталь. – Шон не хочет…

– Шон считает, что я сопливый болван. Мы же не говорим о спасении заложников или о спуске с вертолета по веревке! Мы просто хотим выяснить у толстозадого профессора Бека, что Кев делал в «Колфаксе»! Я был лучшим на уроках этого типа. Я знаю, как он любит, когда ему целуют зад. Что плохого может случиться, если я упомяну при нем этот «Полуночный проект»?

Кон фыркнул:

– И как ты предлагаешь объяснить свое любопытство?

– Я мог бы сказать, что нашел исследовательские записи Кева, – сымпровизировал Майлс. – Или что решил продолжить его работу над диссертацией.

– Вчера двухсотпятидесятифунтовая горилла тыкала острым ножом под ухом подружки Шона и задавала вопросы, очень тесно связанные с теми, что ты предлагаешь задать Беку, – заметил Кон. – Выясни, кто продал здание. Вот и все. Возьмись за это со всей серьезностью, слышишь меня?

Майлс шумно выдохнул:

– Конечно, я тебя слышу. Я слышу, что вы все думаете, будто я чертов младенец. И я сыт этим по горло.

– Ничего подобного мы не думаем, и мне жаль, что ты так считаешь. – Голос Кона был спокойным и ровным. – Как продвигается другой проект?

– Хорошо, – угрюмо ответил Майлс. – Джареду не терпится повидаться с Миной, но она хочет узнать его получше, прежде чем рискнет встретиться лицом к лицу. Она осторожна, поскольку уже имеет печальный опыт. Пугливая лань и все такое. Я отправил тебе по электронке стенограмму ночной переписки. Уже видел?

– Нет. Я всю ночь был у Дэви, мы работали над другой проблемой.

Майлс чуть не фыркнул. Типичный Макклауд: к расследованию убийства собственного брата относится как к «другой проблеме».

– Мне пора идти, Майлс, – сказал Коннор. – Будь осторожен, ладно?

– Что толку мне беспокоиться? – с горечью спросил Майлс. – Мне все равно никогда ни в чем не позволяют участвовать, – и тут же повесил трубку.

– Ничего себе, а ты сегодня не в духе.

Он резко обернулся, чуть не подпрыгнув от неожиданности. К двери прислонилась Синди. Невероятно сексуальная в обрезанных джинсах, демонстрирующих бесконечные просторы ее загорелых бедер, в розовом топике на бретельках, который подчеркивал ее заостренные небольшие груди. Распущенные волосы блестели, спадая вниз по спине.

У Майлса пересохло во рту.

– Ты можешь хоть раз в жизни постучать?

– Я бы так и сделала, но дверь была открыта, – ответила она. – Твоя мама сказала нам спуститься вниз. Ты должен просветить ее, что я тут теперь в немилости. Она, похоже, все еще думает, что мы с тобой хорошие приятели.

Из-за ее спины выглянул долговязый парень с вьющимися темными волосами и огромными черными глазами.

– Это Хавьер, – представила его Синди, потянув за собой внутрь.

– Ах, да. – Дерьмо. Майлс был так взвинчен, споря с Коннором, что совсем забыл о том, как поддался вчера на запугивания Синди. Майлс махнул им, чтобы входили, и кисло проговорил: – Садитесь. Сейчас установлю аппаратуру.

– Вы, э-э, подрались, что ли? – спросил Хавьер.

Майлс прикоснулся к больному распухшему носу, из-за которого теперь выглядел настоящим страшилищем. Потом порылся в своем оборудовании, собирая кабели, микрофоны, разъемы, цифровую аудиоленту.

– Можно и так сказать, – пробормотал он.

– Учитывая, как сильно ты был расстроен, могу предположить, что говорил ты с Макклаудом? – спросила Синди.

Майлс застыл.

– Сколько ты слышала?

– Достаточно, чтобы заинтересоваться, зачем Макклаудам информация от старой жирной свиньи вроде профессора Бека, – ответила Синди.

Майлс мысленно застонал.

– Может, закроем тему?

– Конечно, как хочешь, – пробормотала она. – Давайте тогда начнем. Доставай свой саксофон, Хавьер, и разогрей язык, пока Майлс все подготавливает.