Ястреб - Маккарти Моника. Страница 14

Взгляд его метнулся к капитану, прежде чем он выпрямился и ответил:

— Я родом не с островов, но я с ними.

Элли нахмурилась, находя странным, что молодой человек явно благородного происхождения — не только его манеры и речь, но и его прекрасные дорогие доспехи свидетельствовали об этом — мог присоединиться к банде пиратов. Но, чувствуя, что он больше ничего не скажет, она произнесла:

— Спасибо, что вступились за меня тогда, в пещере, и за то, что бросились за мной в воду.

Он поежился, словно ее благодарность его смутила.

— В следующий раз, когда я попытаюсь спасать утопающую, я сначала сброшу доспехи. Я не представлял себе, как они тяжелы, или, — он издал легкий смешок, — до чего холодна вода.

Встряхнув своими темными волосами, которые застыли плотной массой, как и у нее, он хотел сказать еще что-то, но внезапно закашлялся. Кашель его становился все сильнее и глубже, словно он все еще пытался очистить легкие от воды. Когда он так и не смог остановиться, Элли встревожилась и, протянув руку, положила ладонь на его обтянутую кольчугой спину. Она не была целительницей, но этот кашель звучал очень нехорошо. Томаса нужно было срочно доставить на берег, переодеть в сухое и согреть — что являлось пределом мечтаний и для нее. Меховой плащ был теплым, но, как Томас заметил вначале, ей тоже было холодно, сыро и неудобно.

Наконец он перестал кашлять, и Элли смущенно убрала ладонь.

— Простите, — сказала она, — я не хотела никому причинять вреда. — У нее перехватило горло, когда она вспомнила весь этот ночной кошмар. — Я только хотела использовать шанс вернуться домой.

Томас с сочувствием посмотрел на нее:

— Он не причинит вам зла. Он всегда знает, что говорит. Когда это будет безопасно, он обязательно вернет вас домой.

Глава 5

Эрик весело проводил время, вновь переживая со своими людьми ночные приключения, когда случайно увидел, что пленница разговаривает с Рэндольфом. Его хорошее настроение мгновенно улетучилось, словно выплеснутая на раскаленные камни вода в сауне.

Он очень надеялся, что Рэндольф не растерял мозгов и ничего не сболтнет о Брюсе. Чем меньше она знает, тем лучше. Эта девица и без того доставила ему массу неприятностей. Тут он вспомнил — и глаза его опасно сверкнули, — что ему с этой нянюшкой Элли осталось утрясти одно незаконченное дело.

Когда она повернулась и встретилась с ним взглядом, он подал ей знак подойти. Но, к его крайнему изумлению, она посмотрела прямо ему в лицо и отвернулась в другую сторону. Невероятно! Она не только проигнорировала его приглашение (а судя по его немалому опыту, женщинам всегда нравился этот его небрежный жест), но и посмела его отвергнуть. И это сошло бы ей с рук, если бы не дерзкое движение головой. Он готов был сделать вид, что она просто не заметила (хотя и смотрела прямо на него).

Его гнев вспыхнул, как огонь в сухом хворосте. Обычно только что-то ужасное, вроде стихийного бедствия, могло привести Эрика в ярость, но маленькой няньке удалось добиться этого одним движением головы. Хотя она слишком далеко зашла, позволив себе подобную дерзость, он вынужден был признать, что проделала она это весьма эффектно. Гордо вздернув точеный подбородок, она окинула Эрика высокомерным взглядом и, презрительно тряхнув слипшимися от воды темными волнистыми волосами, отвернулась с таким видом, будто была королевой проклятой Англии.

Эрик не привык к неповиновению — он не встречал отказа у женщин, а его приказы на корабле неукоснительно выполнялись, — поэтому он пришел в ярость. Кем, черт ее возьми, она себя возомнила, эта маленькая неприметная нянька? Пусть она здесь не по своей воле, но он капитан этого корабля. И ей придется чертовски хорошо усвоить, кому следует подчиняться. Он не допустит, чтобы эта высокомерная особа устроила бунт на его корабле. Она и так уже доставила достаточно неприятностей для одной ночи.

Им не удалось выйти из схватки с англичанами совсем без потерь. Один из его родственников был ранен стрелой в руку — ничего серьезного, но лечение требовалось, — да и Рэндольф, судя по всему, сильно пострадал после неудачного заплыва, когда едва не утонул.

Эрик не хотел рисковать. Опасаясь привести англичан к Брюсу на Айлей, он решил укрыться на одном из многочисленных маленьких островов, разбросанных вдоль побережья Шотландии от Кинтайра до Эршира. Там можно позаботиться о своих людях и подождать, пока англичане устанут их искать, а уже потом присоединиться к Брюсу и остальным.

Эрику следовало бы приказать Доналлу привести девушку, но он так разозлился, что в ярости направился к ней сам.

— Я просил тебя подойти ко мне, — сказал он.

Она запрокинула голову, чтобы посмотреть ему в лицо.

— В самом деле? Хм-м… Я не заметила.

Эрик так стиснул челюсти, что стало больно зубам. Что- то в этой девице крайне раздражало его, выводя из себя, лишая обычной невозмутимости. Он подступил еще на один шаг и угрожающе навис над ней.

— Когда я в следующий раз позову тебя, черт побери, тебе лучше послушаться, — произнес он, понизив голос. — Я ясно выразился?

Она широко раскрыла глаза и молча кивнула.

И неожиданно для себя Эрик осознал сразу две вещи: она вовсе не так уверена, как хочет казаться, и он ее пугает. И тогда гнев его остыл так же внезапно, как вспыхнул. Эрик никогда не запугивал женщин. В этом не было необходимости. Понимая, что их разговор начался не лучшим образом, он улыбнулся и сел на сундук напротив нее.

— Можешь перестать так на меня смотреть. Я не съем тебя.

Она посмотрела на него настороженно; затем один уголок ее рта изогнулся.

— Я больше склонялась к мысли о языческих жертвоприношениях.

Эрик рассмеялся. Девушка явно зациклилась на его норвежском происхождении.

— Тебе нечего опасаться. Это я и имел в виду, когда сказал, что ты будешь в безопасности.

Их глаза на мгновение встретились, и он почувствовал, что она ему поверила.

Элли опустила глаза и принялась теребить мех, закрывавший ее до пят.

— Я думала, вы будете очень злы на меня после всего, что случилось. — Она робко взглянула на него из-под густых ресниц и нерешительно добавила: — Спасибо, что спасли меня. У меня начались судороги, и я не могла двигаться.

Вот как. А Эрик все не мог понять, что же произошло.

— Ты поступила крайне опрометчиво и безрассудно. Английские галеры не успели бы подобрать тебя вовремя. Если бы я опоздал всего на несколько минут, ты бы утонула.

Она вздернула тонкую бровь:

— Это вы говорите мне о моем безрассудстве?

Он усмехнулся, нисколько не раскаиваясь:

— Это не безрассудство, если уверен в результате. На моей стороне был попутный ветер.

— Почему вы были так уверены, что английский капитан примет ваш вызов, а просто не остановится и не подождет с лучниками наготове вашего прибытия?

Эрик окинул ее оценивающим взглядом. Если бы эта девица командовала тем кораблем, дела у англичан могли бы сложиться гораздо лучше. Им действительно нужно было просто подождать. Это не только дало бы время остальным кораблям подойти на помощь, но и позволило бы всей английской команде вооружиться луками и осыпать ладью таким градом стрел, что пострадало бы больше людей Эрика.

— Непомерная английская гордыня, — ответил он с улыбкой. — Каждый раз она их одолевает.

— А как насчет непомерной гордыни пиратов? — насмешливо спросила она.

Эрик рассмеялся:

— На нее ты тоже можешь рассчитывать.

Девчонка действительно оказалась на удивление забавной. Эрик не привык к тому, чтобы женщины спорили с ним. Обычно они из кожи вон лезли, чтобы угодить ему. Он вгляделся в ее бледное лицо, почти ожидая, что что-то в нем изменилось. Но увидел все те же ничем не примечательные черты, что и прежде. Его порадовало, однако, что страх исчез из ее глаз.

Он не смог удержаться от соблазна поддразнить ее.

— А знаешь, тебе не удастся меня обмануть.

Она посмотрела на него с недоумением: