Две девочки в голубом - Кларк Мэри Хиггинс. Страница 12

— Без проблем.

— Вот как мы собираемся это сделать.

Слушая, Лукас вынужден был признать, что этот план имеет большие шансы на успех. Наконец, зачем-то заверив Крысолова в том, что возьмет с собой специальный сотовый, он услышал в трубке щелчок. Разговор был окончен.

«Ладно, — подумал он. — Я знаю, что мы делаем. Может быть, получится». Пока он прикуривал новую сигарету, зазвонил его сотовый.

Телефон лежал на тумбочке в его спальне, и Лукас поспешил, чтобы ответить.

— Лукас, — заговорил чей-то слабый напряженный голос, — это Франклин Бейли. Сегодня вечером вы мне понадобитесь. Если вы уже наняты, попросите, пожалуйста, напарника вас заменить. У меня очень важное задание на Манхэттене. В восемь часов я должен быть на площади Колумба.

Лихорадочно соображая, Лукас прижал к уху телефон и стал вытаскивать из кармана полупустую пачку сигарет.

— У меня действительно есть заказ, но, может быть, что-нибудь придумаю. Сколько времени вы там пробудете, мистер Бейли?

— Не знаю.

Лукас вспомнил о том странном выражении, с которым смотрел на него в пятницу коп, когда Бейли подъехал к дому Фроли, чтобы предложить свои услуги в качестве посредника. Если агенты ФБР, знающие, что у Бейли есть собственный шофер, обнаружат, что тот отсутствует, они могут заинтересоваться, почему он не смог обслужить постоянного клиента.

«Отказываться нельзя», — подумал Лукас.

— Мистер Бейли, — сказал он, стараясь придать голосу обычное угодливое звучание. — Найду кого-нибудь для другой работы. В какое время я вам нужен?

— В шесть часов. Вероятно, мы приедем намного раньше, но мне никак нельзя опаздывать.

— Ровно в шесть на обычном месте.

Лукас швырнул сотовый на кровать, вернулся в замызганную гостиную и включил свой специальный сотовый. Когда Крысолов ответил, Лукас нервно смахнул пот со лба и рассказал ему о случившемся.

— Я не мог отказаться, так что теперь мы не сможем завершить наш план.

Несмотря на то, что Крысолов по-прежнему пытался изменить голос, в нем зазвучали веселые нотки.

— Ты одновременно и прав, и не прав, Берт. Отказаться ты не мог, но мы все-таки продолжим выполнение нашего плана. В сущности, эта маленькая деталь может нам очень помочь. Ты ведь собирался полетать на самолете, верно?

— Угу, но сначала заберу у Гарри весь хлам.

— Позаботься, чтобы с тобой была пишущая машинка, на которой напечатали записку о выкупе, а также одежда и игрушки, купленные для детей. В коттедже Гарри не должно остаться следов пребывания детей.

— Знаю. Знаю.

Они уже обсуждали эту часть плана.

— Пусть Гарри мне позвонит, когда достанет машину. А ты позвони мне, как только высадишь Бейли у здания «Тайм-Уорнер». Я скажу тебе, что делать дальше.

21

В десять тридцать Энджи сидела за столом с близнецами. Только после третьей чашки черного кофе голова у нее начала проясняться. Она плохо спала ночью. Энджи взглянула на Кэти. Заметно было, что ингалятор и аспирин немного помогли. Хотя в спальне воняло «Виксом», но пар, по крайней мере, принес некоторое облегчение от кашля.

«Бедная крошка, не спала почти всю ночь, плакала и звала маму. Как я устала, — думала Энджи, — жутко устала. Хорошо хоть, другая спала крепко, хотя иногда, когда Кэти сильно кашляла, Келли тоже принималась кашлять».

— Она тоже заболевает? — то и дело спрашивал Клинт.

— Нет. Спи давай, — велела Энджи. — Не хочу, чтобы вечером ты был полумертвым.

Она посмотрела на Келли, а та в ответ уставилась на нее. Энджи с трудом сдержалась, чтобы не отшлепать эту бодрую девчушку.

— Мы хотим домой, — повторяла малышка каждую минуту. — Мы с Кэти хотим домой. Ты обещала отвезти нас домой.

«Не могу дождаться, когда ты отправишься домой», — подумала Энджи.

Очевидно было, что нервы у Клинта ни к черту не годятся. Он взял с собой чашку кофе к телевизору, уселся на диван и без конца барабанил пальцами по ящику, служившему кофейным столиком. Он смотрел новости, чтобы узнать что-нибудь еще о похищении, но у него хватило ума выключить звук. Дети сидели к телевизору спиной.

Келли съела немного предложенных Энджи хлопьев, и Кэти проглотила несколько ложек. Энджи отметила про себя, что обе они бледные, со спутанными волосами. Может, ей стоит попытаться расчесать им волосы, но, с другой стороны, она не хочет, чтобы они вопили, если придется распутывать колтуны.

«Ладно, оставь», — сказала она себе.

— Итак, детки, пора немного поспать.

Энджи отодвинула свой стул.

Близняшки привыкли, что после завтрака их снова укладывают в постель. Кэти даже поднимала руки, чтобы ее подняли.

«Она знает, что я ее люблю», — подумала Энджи. Потом молча выругалась, когда Кэти локтем задела тарелку с кашей, которая пролилась на пижаму.

Кэти заплакала. Хныканье больного ребенка перешло в кашель.

— Все хорошо, все хорошо, — засуетилась Энджи.

«Что же мне теперь делать? — думала она. — Скоро сюда придет этот придурок Лукас, а мне было велено весь день держать детей в пижамах. Может, если я просто подложу под мокрое место полотенце, оно высохнет».

— Тише, — нетерпеливо сказала она, поднимая Кэти.

Пока Энджи несла девочку в спальню, намокший верх пижамы замочил и ее рубашку. Келли слезла со стула и пошла рядом, похлопывая ладонью по ноге сестры.

Энджи положила Кэти в кровать и взяла с тумбочки полотенце. Пока она засовывала его под пижаму, Кэти свернулась клубочком и принялась сосать большой палец.

«Это что-то новенькое», — подумала Энджи, поднимая Келли и опуская ее в кровать.

Келли немедленно вскочила на ноги и крепко ухватилась за перила кровати.

— Мы хотим домой, — сказала она. — Ты обещала.

— Пойдете домой сегодня вечером, — сказала Энджи. — Так что замолчи.

В спальне все шторы были задернуты. Энджи принялась раздвигать одну из них, но потом передумала. Если будет темно, дети могут заснуть. Она пошла на кухню, захлопнув за собой дверь как предупреждение Келли вести себя тихо. Прошлой ночью, когда девчонка начала раскачивать кровать, Энджи хорошенько ущипнула ее за руку, чтобы проучить.

Клинт по-прежнему смотрел телевизор. Энджи начала убирать со стола.

— Возьми эти фильмы с Барни, — приказала она ему, складывая тарелки в мойку. — Положи их в коробку вместе с машинкой.

Крысолов, кто бы он ни был, приказал Лукасу сбросить в океан все вещи, имеющие какое-либо отношение к похищению детей.

— Он имеет в виду пишущую машинку, на которой мы печатали записку о выкупе, детскую одежду, игрушки, простыни и одеяла, на которых могли остаться следы их ДНК, — объяснил Лукас Клинту.

«Ни один из них не знает, насколько хорошо это согласуется с моим планом», — подумала Энджи.

— Эта коробка слишком большая, — запротестовал Клинт. — Лукасу трудно будет ее сбросить,

— Вовсе и не большая, — возразила Энджи. — Положу туда ингалятор. Хорошо?

— Жаль, нельзя положить туда кроватку.

— Когда мы передадим детей, ты можешь вернуться сюда и разобрать ее. А завтра выбросишь.

Два часа спустя она была готова к несдержанной реакции Лукаса, когда тот увидел коробку.

— Нельзя было, что ли, найти поменьше? — пролаял он.

— Конечно можно. Можно было даже пойти в бакалейный магазин и объяснить им, зачем мне понадобилась коробка и что я в нее положу. Эту я нашла в подвале. Она ведь подойдет?

— Энджи, кажется, внизу у нас есть коробки поменьше, — вмешался Клинт.

— Я уже закрыла и завязала эту коробку, — закричала Энджи. — Вот так.

Минуту спустя она с явным удовлетворением наблюдала, как Лукас несет к машине тяжелую громоздкую коробку.

22

Лайла Джексон, продавщица магазина низких цен «Эбби Дискаунт» на седьмом шоссе, стала для родных и друзей почти знаменитостью. За два дня до похищения именно она продала Маргарет Фроли два голубых бархатных платьица.