Бархатная клятва - Деверо Джуд. Страница 85
Алан так погрузился в размышления, кляня себя на чем свет стоит за свою глупость, что не услышал шагов позади себя. Тяжелый меч плашмя обрушился ему на голову. Он качнулся вперед и рухнул на мягкий ковер из листьев и мха.
Спустя минуту на голову Джудит накинули мешок и скрутили ей за спиной руки, положив конец всем ее попыткам сопротивляться. Плотная ткань заглушила ее крики. Потом ее забросили на плечо, и от резкого удара она едва не задохнулась.
Мужчина подошел к неподвижному телу Алана и вопросительно взглянул на женщину, сидевшую верхом на лошади.
— Оставьте его. Он сообщит Гевину, что она пропала. Гевин придет ко мне, и тогда мы посмотрим, кого из нас он выберет.
По лицу мужчины трудно было понять, о чем он думает. Он просто сговорился в цене и сейчас выполнял свою работу. Перекинув связанную Джудит через круп лошади, он вскочил в седло и двинулся вслед за Элис Чатворт в лес.
Алан пришел в себя не скоро. В его голове царил страшный сумбур, земля плыла перед глазами. Опираясь о дерево, он поднялся. Вновь обретя способность видеть окружающий мир, он вспомнил, что Джудит похитили, и понял, что должен немедленно найти Гевина и отправить людей на ее поиски. Алан спотыкаясь побрел к лагерю.
На полдороге ему встретился Гевин.
— Что вы тут делаете? — возмущенно спросил он. — Вам мало того, что вы увивались за моей женой при дворе? Неужели вы считаете, что на этот раз я оставлю вас в живых?
— Джудит похитили! — с трудом вымолвил Алан, сжав руками раскалывающуюся от боли голову.
Гевин схватил юношу за грудки и приподнял его над землей.
— Если с ней по твоей вине что-нибудь случится, я…
Алан вскрикнул и, забыв о своей голове, принялся вырываться.
— Это вы виноваты в том, что ей грозит беда! Вы отказывались верить, что Элис Чатворт способна на подлость, поэтому-то и оставили Джудит без защиты.
— Что ты мелешь?
— Вы глупы как пробка! Элис Чатворт похитила вашу жену — а вы тут стоите и разговариваете.
Гевин изумленно уставился на него.
— Элис… мою жену… Я не верю тебе! Алан отвернулся.
— Верите вы мне или нет, я не собираюсь терять с вами время. Я один поеду спасать ее.
Не сказав больше ни слова, Гевин бросился в лагерь. В считанные мгновения небольшой отряд всадников уже догонял Алана.
— В замок Чатворт?
— Да, — мрачно отрезал Алан. За всю дорогу к замку они больше не обменялись ни единым словом.
— Добро пожаловать в мой дом, — объявила Элис, когда с головы Джудит сняли мешок. Она с самодовольной улыбкой наблюдала за пленницей, жадно хватавшей ртом свежий воздух. — Тебе не понравилась наша прогулка верхом? Мне очень жаль. Уверена, ты привыкла к роскоши, ко всему самому лучшему.
— Что ты хочешь от меня? — спросила Джудит. Ее запястья были связаны за спиной, и боль от вывернутых рук отдавалась в плечах.
— От тебя мне ничего не надо, — заявила Элис. — Но у тебя есть то, что принадлежит мне, и я хочу это вернуть.
Джудит гордо вздернула подбородок.
— Ты имеешь в виду Гевина?
— Да, — прошипела Элис, — я имею в виду Гевина. Моего Гевина. Он всегда был моим.
— Тогда почему ты не вышла за него, когда он просил тебя об этом? — спокойно поинтересовалась Джудит.
Глаза Элис расширились, губы скривились в усмешку, обнажившую кривые зубы, а пальцы согнулись и, подобно когтям, потянулись к лицу Джудит.
Элис промахнулась, потому что Джудит успела увернуться.
Ила перехватила руку хозяйки.
— Родная моя, вам не следует расстраиваться из-за нее. Она не стоит этого. — Элис, казалось, немного расслабилась. — Почему бы вам не пойти отдохнуть? — продолжала горничная. — Я останусь с ней. Вы должны хорошо выглядеть, когда приедет лорд Гевин.
— Правильно, — согласилась Элис. — Я должна хорошо выглядеть. — И она вышла из комнаты, даже не взглянув на Джудит.
Ила устроила свое грузное тело в кресле и взяла вязание.
— Чей это дом? — спросила Джудит. Ила не подняла головы.
— Это замок Чатворт, одно из поместий, которыми владеет леди Элис, — с гордостью провозгласила она.
— Зачем меня сюда привезли?
Спицы Илы на мгновение замерли, потом вновь замельками в ее руках.
— Моя госпожа желает видеть лорда Гевина.
— И ты веришь в это? — вспылила Джудит, потеряв контроль над собой. — Ты веришь, что эта помешанная всего лишь хочет увидеть моего мужа?
Ила опустила вязание на колени.
— Не смейте называть мою госпожу помешанной. Вы не знаете ее так, как я. У нее была нелегкая жизнь. Есть некоторые причины… — Она встала и подошла к окну.
— Ты догадывалась об этом, не так ли? — негромко произнесла Джудит. — О том, что она не в себе. Гевин отверг ее, и у нее помрачился рассудок.
— Нет! — вскричала Ила, но тут же успокоилась. — Лорд Гевин никогда не отвергал мою Элис. Да и какой мужчина способен на это? Она красива, она всегда была прекрасна. Даже в детстве она была очаровательной малышкой.
— Ты так давно с ней?
— Да. Я всегда была рядом. К рождению Элис я уже вышла из того возраста, когда можно иметь детей. Ее отдали на мое попечение, и она стала для меня даром небес.
— И ты готова на все ради нее?
— Да, — твердо ответила Ила. — Я пойду на все ради нее.
— Ты пойдешь и на убийство, чтобы дать ей возможность заполучить моего мужа?
Ила встревоженно взглянула на Джудит.
— Вас не убьют. Просто моей леди Элис нужно некоторое время побыть с лордом Гевином, а вы не позволяете ей. Вы эгоистичная женщина. Вы забрали то, что принадлежит ей, и не испытываете никакого сострадания к моей госпоже, которая страшно мучается.
Джудит почувствовала, как в ней поднимается гнев.
— Она лгала мне, строила всякие козни, делала все возможное, чтобы забрать у меня мужа. Ее подлость стоила жизни моему ребенку.
— Ребенку? — прошипела Ила. — У моей дорогой госпожи не может быть детей. Разве вы не понимаете, как она мечтает о малыше? О ребенке от лорда Гевина! От того, кого вы украли у нее. Вы потеряли то, что должно было бы принадлежать моей леди Элис, значит, восторжествовала справедливость.
Джудит собралась было что-то сказать, но остановилась. Похоже, эта старуха такая же сумасшедшая, как и ее хозяйка. Что бы ни случилось, Ила всегда будет защищать Элис.
— Что вы собираетесь со мной сделать? Догадавшись, что Джудит успокоилась, старая горничная вновь взялась за вязание.
— Вы останетесь нашей гостьей… на несколько дней. Когда приедет лорд Гевин, ему позволят провести некоторое время с леди Элис. Как только они окажутся вместе, он сразу поймет, как сильно она его любит. Ему понадобится лишь несколько дней — а возможно, и часов, — чтобы забыть вас. Потому что он давно любит ее, он полюбил ее задолго до того, как встретил вас. И они поженятся. Это будет настоящий брак — по любви, а не из-за земель, как произошло с вами. Сейчас моя леди Элис богатая вдова. И в приданое она принесет Монтгомери огромные поместья.
Джудит молча сидела на стуле и наблюдала за Илой. Лицо старой горничной приняло довольное выражение. Джудит хотелось получить ответы на множество вопросов: например, каким образом Элис собиралась освободить Гевина от уз брака, чтобы выйти за него замуж. Но она проявила достаточно выдержки, не став задавать их горничной. Это все равно ни к чему бы не привело.
Дорога к замку Чатворт была долгой и трудной. Гевин упрямо молчал. Он не мог поверить, что Элис держит Джудит в плену. Да, он знал, как подло поступила Элис при дворе, ему было известно, что говорили о ней окружающие, но сам он не видел в ней ни единого изъяна. Он все еще считал ее доброй и мягкой и убеждал себя, что ею двигала исключительно всепоглощающая любовь к нему.
Главные ворота замка были открыты. Гевин торжествующе взглянул на Алана: если бы здесь держали пленников, замок бы тщательно охранялся.
— Гевин, — воскликнула Элис, бросившись ему навстречу, когда он въехал на внутренний двор. — Я так надеялась, что ты приедешь ко мне. — Она была бледнее, чем обычно, а голубое платье выгодно оттеняло синеву ее глаз.