Истории странных (ЛП) - Риггз Ренсом. Страница 28
— Уже поздно, он, должно быть, устал, — сказал хозяин. — Пусть мальчик сначала поспит!
Фергус очень устал и не смог отказаться от предложенной кровати. Мужчина проводил его в уютную спальню, и как только голова Фергуса коснулась подушки, он провалился в глубокий сон.
Посреди ночи он внезапно проснулся и увидел в своей комнате людей. Они окружили его кровать и сорвали с него одеяло.
— Хватит спать! — сказали они. — Пора показывать свой фокус!
Фергус понял, что совершил ошибку, что ему надо было улизнуть из спальни через окно и сбежать, а еще лучше, вообще не рассказывать о своем таланте. Но теперь уже было поздно. Толпа вытащила его из кровати и отвела на берег, где они потребовали, чтобы он снова притянул прилив. Фергусу не нравилось, когда его заставляют что-то делать, но чем больше он отказывался, тем сильнее они злились. Они не собирались отпускать его, пока он не сделает, как они говорят, так что, решив, что сбежит при первой возможности, он поднял прилив.
Вода хлынула на берег. Люди запрыгали от радости. Со стороны моря раздался звон колокола. Завеса тумана раздвинулась, открыв взору огни проходящего мимо корабля, который тащило к земле быстро поднимающимся приливом. Когда Фергус понял, что происходит, он попытался опустить прилив обратно, но было уже слишком поздно, и ему оставалось лишь с ужасом наблюдать, как корабль разнесло на куски об выступающие из воды острые камни.
Начался рассвет. Груз с корабля в ящиках и коробках прибило к берегу вместе с телами членов экипажа. Горожане разделили между собой ящики и начали уносить их с берега. Вот что они подразумевали под «спасением имущества». Они были мародерами, грабителями разбившихся судов, которые они заманивали на скалы с помощью ложных огней и сигналов. Они были ворами и убийцами, и они обманом заставили Фергуса сделать их черное дело за них {29}.
Фергус вырвался от них и побежал, но толпа преградила ему дорогу.
— Ты никуда не пойдешь! — заявили они. — Сегодня мимо пройдет еще одно торговое судно, и ты поможешь нам затопить и его!
— Да я лучше умру! — воскликнул Фергус и побежал туда, куда никто ожидал — к воде. Он прыгнул в прибой, ухватился за обломок доски от разбившегося корабля и начал грести. Мародеры пытались поймать его, но Фергус использовал свой дар, чтобы создать волну, которая покатилась в обратную сторону и понесла его от берега, а не к нему, и вскоре он оказался вне пределов их досягаемости.
— Идиот! — кричали они ему вслед. — Ты утонешь!
Но он не утонул. Он изо всех сил вцепился в доску, и волна вынесла его мимо скал в открытое море, в глубокие холодные воды, где ходили корабли.
Он прождал там несколько часов, покачиваясь на волнах и дрожа от холода, прежде чем на горизонте показалось судно. Тогда он создал еще одну волну и поплыл на ней к кораблю, а когда оказался достаточно близко, начал кричать. Корабль был высоким, и он боялся, что его никто не заметит, но его в конце концов увидели. С корабля опустили веревку и втащили Фергуса на палубу.
Судно называлось «Ханна», и оно было полно людей, которые иммигрировали в Америку, убегая от разразившегося в Ирландии голода. Они продали все свое имущество, чтобы оплатить проезд, и теперь у них остались только их жизни, да одежда, что была на них. Капитан был жестоким и жадным человеком по фамилии Шоу, и не успели Фергуса вытащить из океана, как он уже хотел бросить его обратно {30}.
— Я не потерплю безбилетников на своем судне, — заявил он. — Только платежеспособные пассажиры!
— Но я не безбилетник, — взмолился Фергус. — Я — спасенный!
— Я говорю, кто здесь кто, — прорычал капитан, — и все, что я знаю, так это то, что ты не платил за билет.
— Я отработаю проезд! — опять взмолился Фергус. — Не выбрасываете меня!
— Отработаешь! — рассмеялся капитан. — Да у тебя руки как макаронины, и ноги, тощие как у цыпленка. Какую работу ты сможешь выполнять?!
И хотя Фергус знал, что его умение обращаться с течениями и приливами будет для капитана весьма полезно, он выучил урок, который ему преподали в Скеллигене, и промолчал о нем. Вместо этого он сказал:
— Я могу работать усерднее, чем любой другой на судне, и вы ни разу не услышите от меня ни одной жалобы, какую бы работу вы не заставили меня делать!
— Да неужели? — усмехнулся капитан. — Это мы еще посмотрим. Кто-нибудь, принесите парню щетку для палубы!
Капитан превратил Фергуса в своего личного раба. Каждый день ему приходилось прибираться в каюте капитана, гладить его одежду, чистить его обувь и носить ему еду, а когда он заканчивал с этими делами, то отскребал палубу и выносил отхожие ведра, которые были очень тяжелыми и постоянно выплескивались ему на ботинки, пока он выливал их содержимое за борт. Фергус делал больше работы, чем кто-либо еще на судне, но, верный своему слову, никогда не жаловался.
Но не работа беспокоила его, а проблемы с обеспечением продовольствием на борту. Капитан взял слишком много пассажиров и недостаточно провизии, и хотя капитан и его команда ели как короли, Фергус и остальные пассажиры вынуждены были питаться корками черствого хлеба и чашками бульона, где было больше мышиного помета, чем мяса. Но даже эти почти несъедобные скудные порции подходили к концу, и как бы быстро не шла «Ханна», их едва ли хватило бы до конца плавания.
Погода стала не по сезону холодной. Однажды утром пошел снег, хотя стояла уже поздняя весна. Один из пассажиров заметил, что солнце находится не там, где должно быть, если бы они плыли на запад, к Америке. Вместо этого они, похоже, шли на север.
Группа пассажиров встретилась с капитаном.
— Где мы? — спросили они. — Это в самом деле путь в Америку?
— Это короткий маршрут, — заверил их капитан. — Не успеете оглянуться, как будем там.
В тот день Фергус увидел проплывающий вдалеке айсберг. Он начал подозревать, что их дурачат, так что вечером решил подслушать под дверью капитанской каюты, притворяясь, что отскребает коридор.
«Еще день или два и мы достигнем острова Шкур, — услышал он голос капитана, который обращался к своему первому помощнику. — Мы заберем груз шкур, доставим его в Нью-Йорк и удвоим нашу прибыль от этого плавания!»
Фергус пришел в ярость. Они вовсе не плывут коротким путем в Америку! Они нарочно отклоняются от курса, делая путешествие дольше, чтобы почти гарантированно все пассажиры умерли от голода, прежде чем они достигнут порта!
Но до того как Фергус успел улизнуть, дверь в каюту капитана распахнулась. Его застукали.
— Он подслушивал! — закричал капитан. — Что ты услышал?
— Все до последнего слова! — заявил Фергус. — И когда я расскажу пассажирам, что вы сделали, они вас выкинут за борт!
Капитан и первый помощник выхватили кортики. Но едва они приблизились к нему, раздался ужасный грохот, по судну как будто прокатилось землетрясение, и их всех швырнуло на пол.
Капитан с помощником вскочили на ноги и бросились из комнаты, забыв о Фергус и его угрозе. «Ханна» налетела на айсберг и быстро уходила под воду. На судне была только одна спасательная шлюпка, и прежде чем пассажиры поняли, что произошло, капитан Шоу и его трусливая команда присвоили ее себе. Матери в отчаянии кричали капитану, чтобы они взяли в шлюпку их детей, но с пистолетами в руках его команда угрожала пристрелить любого, кто приблизится к шлюпке. А потом капитан и его люди уплыли. Спасательных шлюпок больше не было, и Фергус и остальные пассажиры остались одни на тонущем судне посреди ледяного океана {31}.
Яркая луна стояла высоко, и в ее свете Фергус увидел айсберг, в который они врезались. Он был недалеко и выглядел достаточно широким и плоским, чтобы на нем можно было стоять. Корабль сильно накренился на один борт, но еще не затонул, так что Фергус призвал течение и толкал поврежденную «Ханну», пока она не ударилась бортом о край айсберга. Пассажиры помогли друг другу сойти на лед. Последний из них покинул корабль как раз перед тем, как тот скрылся под волнами. Они радовались и ликовали, но их голоса начали стихать, когда задул зимний ветер. Похоже, они променяли быструю смерть от утопления на медленную — от холода и голода. Они провели ночь на льду, дрожа от холода, и обнимая друг друга, чтобы хоть немного согреться.