Вновь обретя веру (ЛП) - Фолкнер Тэмми. Страница 2
Парни переглядываются, и один из них произносит:
— «У Генри»?
— Не знаете, они завтра открыты? — спрашиваю я. — Ну, уже сегодня.
Мне нужно починить часы к завтрашнему вечеру. Вернее, к полуночи. Этот пункт есть в моём списке.
— Позвони ему, Пол, — говорит Пит.
Он достаёт из кармана мобильный и бросает его Полу. Тот шутливо жонглирует им, пока Пит не прикрикивает на него.
— А разве сейчас не поздновато для звонка? — спрашиваю я, переводя взгляд с одного на другого.
— У жены Генри два года назад случился удар, и поэтому сейчас, чтобы он мог о ней заботиться, они работают каждую свободную минуту. Так что он, скорее всего, ещё не спит. В противном случае Пол просто оставит сообщение. — Он пожимает плечами. — Попробовать всё равно стоит.
Пол кивает, и как только ему кто-то отвечает, на его лице расплывается улыбка. Он рассказывает, что у меня сломались часы. А затем прикрывает микрофон мобильного и смотрит на меня.
— Можешь подойти к ним, когда мы закончим? — спрашивает он. — Генри ещё не ложился.
Я киваю.
— Конечно.
Пол говорит ещё с минуту, а затем кладёт трубку.
— Как она? — спрашивает Пит.
Пол качает головой.
— Не очень хорошо, и она уже готова сдаться. Иногда я думаю, что она держится только ради Генри, — вздыхая, говорит он. — Я запишу тебе адрес. Это прямо за углом, в подвале.
Он протягивает мне листок, когда Пит заканчивает татуировку. Я смотрю на неё с улыбкой. Она великолепна. Что ж, один пункт из списка выполнен.
— Там ты найдёшь Фейт, — говорит он. — В мастерской часов.
— Веру[2]? — чуть ли не фыркая, переспрашиваю я.
Во мне не осталось веры. Ни единой капли.
— Фейт — внучка Генри. Она помогает ему заботиться о его жене и работает в мастерской в его отсутствие. — Он показывает рукой, что она ему по плечо. — Рыжая крохотуля. И чертовски милая. Этакая скромная, но сексуальная библиотекарша.
— Фейт — девушка? — спрашиваю я.
Это не какое-то мифическое состояние бытия?
Пол медленно кивает.
— Ох, ладно, — тихо говорю я.
Я бы предпочёл поговорить с девушкой, чем говорить с кем-то о вере, надежде, Боге или о чём-то в этом духе — о чём-то, чего я лишился. Расплатившись, я направляюсь к выходу. У дверей Фрайди дёргает меня за рукав. Когда я опускаю взгляд, она встаёт на цыпочки и целует меня в щёку.
— На удачу, — тихо поясняет она.
— Спасибо, — из-за вдруг возникшего в горле кома хриплю я.
Пит натягивает пальто.
— Пройдусь с тобой до Генри. В нашем районе в это время суток лучше не ходить в одиночку.
Он переводит взгляд на Пола, который, я уверен, приходится ему братом. Они очень похожи, но тот, что покрупнее, настолько широк, что может заслонить собой дверной проём. И его улыбка не такая лёгкая, как у Пита.
— Проводишь Фрайди домой? — спрашивает Пит у Пола.
Пол шутливо ворчит и обнимает Фрайди.
— Если нужно, — говорит он, проводя рукой по волосам девушки.
Она хлопает его по запястью, пока Пол не выпускает её из объятий. Встав напротив него, Фрайди глубоко вдыхает. Пол, будто смутившись, опускает на неё взгляд. Девушка делает ещё один вдох, и улыбка смягчает выражение её лица. Пол снова притягивает её к себе.
— Готова? — спрашивает он.
Фрайди кивает, и её щёки покрывает румянец.
— Не нужно меня провожать, если думаешь, что я приглашу тебя войти, — игриво говорит она.
— Однажды, Фрайди, тебе не придётся выбирать, приглашать меня войти или нет.
Она замирает, и её дыхание немного ускоряется.
Проходя мимо, Пит ударяет меня в плечо.
— Готов? — спрашивает он. Я киваю, засовывая руки в карманы. — До завтра, — бросает он через плечо.
— Большие планы на новогоднюю ночь? — спрашиваю я, когда мы ступаем на тротуар.
Снега стало ещё больше, и я натягиваю капюшон. Спотыкаюсь на снегу, и Пит сбавляет шаг. Он не упоминает о моей ноге, а просто идёт дальше.
— Спасибо, — бормочу я.
— За что? — спрашивает он, глядя мне в лицо.
— Просто так, — отвечаю я.
Быть может, я просто навоображал себе, что он подстроился под меня. Я так волнуюсь о моей инвалидности, что иногда думаю, будто другим тоже есть до этого дело.
— Завтра мы с моей девочкой будем смотреть фейерверк, — говорит он.
— Сегодня, — опустив взгляд на свои сломанные часы, поправляю я.
— Ох, точно, — улыбаясь, говорит он. — Сегодня. — Он выдыхает морозное облачко. Вдруг Пит останавливается и сворачивает, а затем начинает спускаться по лестнице. — Ты идёшь? — спрашивает он, в то время как я стою, глядя на него, как на идиота.
— Мы на месте, — поясняет он.
Я медленно спускаюсь по ступеням. Мне тяжело подниматься и спускаться по лестницам, поэтому, если бы Пита здесь не было, я бы просто пропрыгал этот путь на одной ноге. Так было бы проще, чем медленно спускаться, преодолевая лишь одну ступеньку за раз. Хотя и не грациозно.
Зайдя в дверь, мы оказываемся в подвале, заполненном часами. Тут и дедушкины часы, и часы с кукушкой, и настольные. Где-то сверху грохочет поезд метро, и, услышав этот звук, я улыбаюсь.
— Здесь классно, правда? — спрашивает Пит.
В самом деле, это самое удивительное место, которое я видел за последние лет десять.
В дальней части комнаты стоит длинный стол, за которым сидит пожилой мужчина, а вокруг него разложены различные шестерёнки и другие детали. Он смотрит в увеличительное стекло, а само рабочее пространство утопает в ярком свете ламп. Мужчина не обращает на нас внимания, и Пит окликает его по имени.
— Генри! — зовёт он громко.
Мужчина смотрит на нас поверх оправы очков.
— Пит, — произносит он, откладывая инструменты и вытирая с рук смазку. — Какой приятный сюрприз.
Пит подходит, чтобы пожать мужчине руку, но тот вместо этого притягивает Пита в свои объятия.
— Рад видеть тебя, Генри, — говорит Пит. — Как Нэн?
Генри качает головой, и его взгляд становится рассеянным.
— Держится, — отвечает мужчина.
Пит сжимает плечо Генри.
— По крайней мере, она дома, — продолжает Генри. Посмотрев на меня, он указывает на Пита. — Этот молодой человек и его братья помогли мне переставить мебель, чтобы я мог забрать Нэн домой.
Пит молча опускает взгляд.
Генри протягивает руку.
— Я Генри, — говорит он. — А тебя как зовут?
— Дэниел, — отвечаю я. — Извините, что побеспокоил вас в такое позднее время, но Пит сказал, что вы можете помочь мне с часами.
Я снимаю их с запястья и протягиваю ему.
Старик поправляет на носу очки и пристально рассматривает их со всех сторон.
— Они старые, — говорит он. — И не могу сказать точно, работал ли я когда-нибудь с такими.
Они принадлежали моему дедушке.
— Как думаете, вам удастся их починить? — спрашиваю я.
Генри подходит к ближайшему столу и открывает ящик, разглядывая шестерёнки так, будто знает, какие ему понадобятся.
— Возможно, — бормочет он.
Вдруг со второго этажа доносится звук глухого удара, и мужчина вздрагивает. Положив мои часы на стол, он направляется к лестнице.
— Нужна помощь? — спрашивает Пит.
— Дедушка! — зовёт женский голос с верхней ступеньки лестницы.
Пожилой мужчина спешит вверх по лестнице, Пит следует за ним. И они оба пропадают из виду. Я рассматриваю часы, которые необходимо починить, и, засунув руки в карманы, обхожу помещение. Здесь только одна, ничем не разделённая комната. Над головой с грохотом проносится поезд метро, и я чувствую, как уголки моих губ поднимаются в улыбке.
Дверь наверху открывается, и раздаются лёгкие шаги спускающегося по лестнице человека. Затем я вижу пушистые домашние тапочки и полосатые пижамные штаны, а после — самую зеленоглазую и самую красивую девушку, которую я когда-либо видел.
Фейт
Я спотыкаюсь о нижнюю ступеньку, и он протягивает руку, чтобы поймать меня. Его немного шатает, и он хромает, но он всё равно сильный и крепкий. Такое впечатление, будто мужчина скорее сам упадёт, чем позволит упасть мне, и это так странно...