Принцесса - Деверо Джуд. Страница 7
– Мне никогда не было нужды раздеваться самой. Я уверена, что смогу научиться. Может, если вы расскажете мне, как это делается, я…
– Повернитесь, – скомандовал он, а когда она не двинулась с места, он взял ее за плечи и резко развернул так, что она оказалась к нему спиной. Он начал расстегивать ее платье.
– Я думаю, вы касаетесь меня больше, чем я могу позволить… Как вас зовут? Я забыла…
– Джей-Ти Монтгомери.
– Да, Монтгомери, мне кажется… Он резко развернул ее к себе лицом.
– Лейтенант Монтгомери. Лейтенант военно-морского флота Соединенных Штатов Америки, а не просто Монтгомери, как ваш чертов дворецкий. Понятно, Принцесса?
Господи, неужели этот янки будет все время орать?
– Да, конечно. Я поняла – вы хотите, чтобы я упоминала ваш титул. Он – наследственный?
– О-о, да это еще почище! Я его заслужил. Я получил его за… за застегивание своей собственной рубашки. Ну а теперь снимайте ваше платье – или вы хотите, чтобы я и это сделал за вас?
– Я справлюсь сама.
– Ну вот и отлично.
С этими словами он повернулся и лег опять.
Ария не спускала с него глаз, когда снимала платье. Она не осмелилась избавиться от нескольких слоев мокрых нижних юбок и разного белья и, натянув поверх через голову белую морскую форму, по-прежнему ощущала себя неуютно. К тому же эта процедура потребовала от нее немалых усилий, и ей не скоро удалось снова лечь.
Прорезиненный коврик был влажным, белье противно липло к коже, а волосы были мокрыми. Через несколько минут она снова дрожала.
Лейтенант Монтгомери чертыхнулся, перекатился по полу, накинул на нее одеяло и прижал ее к себе – ее спина оказалась у его груди.
– Это невозможно… я не могу… – начала она.
– Заткнитесь, – перебил ее он. – Заткнитесь и постарайтесь уснуть.
Его большое тело было таким теплым, что она больше не пыталась протестовать. Ее последней мыслью, прежде чем она забылась сном, была молитва – она просила Бога, чтобы ее матушка случайно не взглянула на землю с небес.
ГЛАВА 3
Когда Ария проснулась утром, она была одна. Несколько минут она лежала тихо и перебирала в голове события вчерашнего дня. Она должна обязательно вернуться на базу и дать миру знать – и особенно своему дедушке, что она жива и невредима. Она выползла из маленького укрытия и встала. Был разведен небольшой костер, но мужчины нигде не было видно. Его форма была ей жутко велика – рукава были слишком длинными, а карманы оказались где-то около колен. Брюки же просто волочились за ней по земле. Это было все равно что ходить в огромном мешке. Пройдя несколько неуклюжих шагов, она взяла с земли свое сырое платье.
Дождь кончился, утро было ясным, и уже начинало парить – погода обещала быть знойной. Клочок свободного пространства, окруженный кольцом деревьев с глянцевыми, блестевшими на солнце листьями, был очень маленьким. Мужчина словно сквозь землю провалился.
Она долго прислушивалась, пытаясь уловить его шаги, а потом осторожно стянула с себя форму.
– Сейчас слишком жарко для всего этого белья, – услышала она его голос у себя за спиной.
Ария охнула и судорожно прижала к себе платье. Джей-Ти подхватил с земли форму и нахмурился, увидев, в каком она состоянии.
– Уверен, вы всегда небрежно относитесь к чужим вещам, леди.
– Я – не леди. Я…
– Знаю, знаю… – перебил ее он. – Вы – моя Королевская Обуза, вот что вы такое. Ну почему вы не могли подождать с покушением на вашу жизнь хотя бы до воскресенья? Вы собираетесь натянуть на себя эту вашу смирительную рубашку или будете и дальше так стоять?
– Вы должны уйти. Я не могу одеваться в присутствии мужчины.
– Принцесса, я же вам сказал, что вы переоцениваете ваши чары. Вы можете пройти нагишом у меня под носом, и это не вызовет у меня ни малейшего интереса. Поэтому побыстрее одевайтесь. Вы сможете отведать креветок.
Ария не сразу пришла в себя.
– Вам не дозволено так говорить со мной!
Он подошел к ней почти вплотную, а потом выхватил у нее тяжелое черное платье, которое она все еще судорожно прижимала к себе. Под ее полным ужаса взглядом он взял свой нож и отрезал длинные рукава и целый фут юбки. Затем он швырнул ей платье назад.
– Ну, вот, так-то лучше. А еще вы должны снять половину вашего белья. Если вы свалитесь в обморок от жары, не ждите, что я буду приводить вас в чувство. Мне хватило и того раза – с лихвой. Обычно я не повторяю своих ошибок.
Он подхватил с земли рыболовную сеть, пошел вперед и встал на краю маленького ручейка.
Ария не могла поверить, что все это происходит на самом деле. Конечно, ее тетя не раз говорила, что американцы – варвары, что они и понятия не имеют о хороших манерах и что их мужчинам нельзя доверять… но этот мужчина! Он был еще хуже, чем все остальные. В этом Ария была абсолютно уверена – не может же вся страна быть населена такими типами, которые не имеют ни малейшего уважения к властям. Тогда это был бы настоящий сумасшедший дом, который не просуществовал бы и дня!
Спустя десять минут, когда Ария по-прежнему стояла без движения, он вернулся к ней с сетью, полной копошащихся креветок.
– Вы дожидаетесь свою горничную? Ну, хватит с меня, давайте, помогайте мне!
Он швырнул креветки к ее ногам, а потом выхватил у нее платье и грубо натянул на нее через голову, оцарапав ей нос клееным холстом на талии. Он рывком оправил его на ее фигуре, одернул короткие рукава, а затем застегнул пуговицы на спине с бережностью акулы, атакующей свою добычу.
Во время этой стремительной процедуры Ария держала спину прямо. Теперь она полностью убедилась – с головой у него не в порядке. Его мозг поврежден болезнью. Она отошла от него и села на деревянную корзину. Господи, на кого она теперь похожа в таком виде? Ее платье стало коротким – до середины икры, а руки – голыми.
– Теперь вы можете подать мне завтрак, – сказала она так вежливо, как только могла.
Он ничего не ответил – только швырнул сеть с креветками ей на колени.
Ария не вскрикнула, не вскочила и не отпрыгнула, не показала отвращения, которое подступило ей к горлу.
– Могу я взять ваш нож? – прошептала она.
Он повернулся к ней с выражением интереса на лице и протянул ей нож.
«Принцесса всегда ест то, что ей предложено, – произнесла она про себя с детства затверженный урок. – Ни в коем случае нельзя оскорбить своего подданного, отказавшись есть его пищу». Она осторожно открыла сеть, и ее замутило от вида существ с глазами-бусинками и паучьими ножками. Сделав глубокий вздох в попытке успокоить свой сведенный желудок, она взяла нож лезвием плашмя, с трудом подцепила на него на манер ложки креветку и начала медленно, очень медленно, подносить ее ко рту. Ножка креветки коснулась ее губ, и она быстро закрыла глаза. Желудок ее взбунтовался тошнотой.
Рука мужчины стремительно метнулась к ней и успела поймать нож прежде, чем креветка оказалась у нее во рту. Она открыла глаза и взглянула на него.
– Неужели вы так голодны? – спросил он мягко.
– Я уверена, ваша еда – восхитительная. Просто я никогда не ела этого раньше. Конечно, она мне понравится так же, как вам.
Он странно посмотрел на нее, а затем взял у нее сеть и поднял упавшую креветку.
– Сначала их нужно почистить и сварить.
Она молча наблюдала, как он вывалил креветки в котелок с кипящей водой.
– Неужели вы раньше никогда не видели креветок?
– Конечно, видела, но мне подавали их на тарелке, и они ничего общего не имели с этими розовыми копошащимися существами. Я их просто не узнала.
– И вы собирались съесть их сырыми. Откуда вы приехали?
– Из Ланконии.
– Ах, да. Я слышал о ней. Горы, козы и виноград, верно? А что же вы делаете здесь, в Америке?
– Меня пригласило ваше правительство. Уверена, сейчас они просто сходят с ума – ведь я исчезла. Вы должны…
– Не начинайте все снова-здорово. Если бы была хоть малейшая возможность увезти вас с этого острова, я бы это уже давно сделал. Поверь мне, сестричка.