Зов странствий. Лурулу (ЛП) - Вэнс Джек Холбрук. Страница 100
Бармен смерил капитана неодобрительным взглядом и осторожно ответил, тщательно выговаривая каждое слово так, словно ни в коем случае не хотел, чтобы Малуф понял его неправильно: «Не беспокойтесь. Вы несомненно находитесь в знаменитой исторической гостинице «Чугунный ворон». Меня зовут Уго Тейбальд, я — владелец гостиницы. Должен уведомить вас о том, что мы принимаем только избранных постояльцев самой высокой репутации и не можем потакать прихотям инопланетян, не взимая за это дополнительную плату».
Малуф мрачно улыбнулся: «Ваши предубеждения ошибочны. Мы — умудренные жизнью странники, хорошо знакомые с традициями фляутских постоялых дворов и гостиниц. Нас ничто не удивляет, и нас вполне удовлетворят стандартные услуги и удобства. Откажитесь от любых помыслов о дополнительной плате, так как мы обязались сообщать обо всех неоправданно завышенных расценках в региональное управление общественного контроля».
«Вот еще! — пробормотал Тейбальд. — Наши тарифы неизменны, как каменные скрижали. Даже если бы сама богиня Гиркания покинула свою пещеру и потребовала ночлега, она обнаружила бы, что наши цены не изменились с тех пор, как она предпочла проводить время под землей».
«Замечательно! В таком случае нас вполне устроят ваш лучший номер и ваши лучшие блюда — по установленным неизменным расценкам».
Тейбальд снова поразмыслил, после чего неохотно уступил: «Как вы могли заметить, постояльцев у нас нынче немного, в связи с чем мы могли бы отвести вам первоклассный номер, прекрасно меблированный, с великолепным видом на реку». Старик упрямо прибавил: «Соседний туалет с умывальней предоставляется, однако, за дополнительную плату».
«Даже так! Насколько велика эта дополнительная плата? И какова будет, в общей сложности, извечная и непреложная стоимость постоя в вашей исторической гостинице?»
В конечном счете Тейбальд и Малуф согласовали окончательную цену, включавшую стоимость ночлега, использования туалета, ужина, завтрака и необходимых услуг — цену, которую капитан нашел приемлемой.
Тейбальд посматривал по сторонам: «А где же ваш багаж?»
«Все еще на борту автолета».
Хлопнув ладонью по стойке бара, Тейбальд приказал: «Берард! Сонсси! Обслужите богатых чужеземцев — и не мешкайте! Пошевеливайтесь, если надеетесь заработать щедрые чаевые!»
Не ожидая окончания его понуканий, дети выскочили из гостиницы и побежали вокруг здания к автолету. Мирон поспешил за ними и успел открыть багажник, вынув из него пожитки прежде, чем Берард и Сонсси забрались в машину, чтобы подергать за ручки и понажимать на кнопки. Мирон передал им багаж — дети схватили походные сумки, торжествующе притащили их в гостиницу, поднялись с ними по лестнице и поставили в номере, отведенном астронавтам.
Малуф и Мирон последовали за ними в более умеренном темпе; дети провели их в номер, где пахло старым навощенным деревом. Какие-либо украшения в комнате отсутствовали, но она была обставлена тяжеловесной, явно старинной мебелью. Выглянув из окна, Малуф убедился в том, что из него открывался обещанный вид на реку. От гостиницы тропа вела к причалу, где покачивались несколько пришвартованных лодок.
Малуф подозвал Сонсси — та подскочила, дрожа от готовности выполнить поручение. «Я заметил лодки у причала, — сказал ей капитан. — Ими пользуются постояльцы?»
«Да, конечно, сударь — постояльцы могут развлекаться греблей или просто отдыхать на воде, кому как нравится. Если хотите, вы можете приятно провести вечер в лодке».
«Не сегодня, — отказался Малуф. — Может быть, завтра утром».
«Но вам все равно нужно заказать лодку сегодня. На рассвете придут рыбаки и разберут все лучшие лодки, останется только маленькая баржа».
Берард выступил вперед: «А какая лодка вам потребуется?»
Малуф задумался: «Не слишком большая, но достаточно быстроходная и не производящая никакого шума».
«Может быть, вы спуститесь к причалу, пока еще светло, и сами выберете подходящую лодку?»
«Удачная мысль! — одобрил капитан. — Мы спустимся через пять минут».
«Мы готовы вас сопровождать».
Берард и Сонсси промаршировали к двери, развернулись и встали, скромно сложив руки за спиной. Не обращая на них особого внимания, Малуф и Мирон принялись раскладывать свои пожитки.
«Господа! — произнес Берард. — Мы сделали все возможное, чтобы вам помочь. Если мы в чем-то провинились — тогда, конечно, мы не заслуживаем никаких чаевых».
«Ага! — отозвался Малуф. — Теперь все понятно». Он вручил детям по пять грошей — те приняли монеты вежливо, но без особого энтузиазма, и удалились.
Минут через десять Малуф и Мирон прошли к пристани — Берард и Сонсси побежали вперед. У причала были привязаны четыре лодки. В конце концов астронавты выбрали «Лулио» — рыбацкое суденышко без претензий, метров шесть с половиной в длину, с небольшим камбузом.
Сонсси одобрила их выбор: «У нас хорошие лодки, они не тонут, и двигатели толкают их туда, куда вы хотите плыть! На «Лулио» есть кабинка — в ней можно спрятаться, если пойдет дождь».
Берард продемонстрировал приборы управления и подтвердил, что лодка могла двигаться как минимум с достаточной скоростью. Сонсси самоуверенно заявила: «Вам, конечно, понадобится опытный навигатор, а рулить я умею гораздо лучше Берарда — его иногда заносит, он любит поднимать волну. Кроме того, он может зазеваться и наскочить на мель. Если вы доверитесь Берарду, то непременно вернетесь испачканные и промокшие до нитки. А я знаю все самые рыбные места на реке и в притоках!»
«Не слушайте Сонсси! — презрительно шмыгнул носом Берард. — Она только и делает, что хвастается. Я — гораздо лучший рулевой! Не сомневаюсь, что вы наймете меня, а не кого-нибудь другого».
Малуф объяснил детям, что услуги штурмана ему не потребуются — они заметно приуныли. Все четверо вернулись по тропе к гостинице; дети снова побежали вперед и выстроились по бокам входной створчатой двери.
«А теперь чего вы ждете?» — спросил Малуф, переводя взгляд с одного лица на другое.
«Ничего особенного, сударь, — ответил Берард. — Мы просто стараемся быть начеку — на тот случай, если вам понадобится что-нибудь еще».
«Кроме того, если вы собирались дать нам чаевые, — подхватила Сонсси, — мы хотели оказаться под рукой, чтобы не причинять вам лишнее неудобство».
Малуф язвительно рассмеялся, но вручил Берарду и Сонсси еще по пять грошей, после чего он и Мирон зашли в трактир.
За стойкой уже сидели четверо местных жителей, потягивавших пиво из высоких кружек. Украдкой покосившись на чужеземцев, они вернулись к пиву, переговариваясь вполголоса.
Навстречу астронавтам вышел Тейбальд, теперь уже в белом халате и в белом поварском колпаке: «Чего пожелаете, господа?»
«Мы не прочь выпить горького эля, если он у вас есть», — сказал Малуф.
Тейбальд молча выставил на стойку две кружки пенистого эля.
«Кроме того, — продолжал Малуф, — мы хотели бы завтра проехаться по реке. Это займет несколько часов. Нам приглянулось суденышко под наименованием «Лулио». Надо полагать, лодки предоставляются постояльцам без взыскания дополнительной платы?»
«Ошибаетесь! «Лулио» сдается в аренду за семь сольдо в день»
Малуф потрясенно поднял брови: «Это большие деньги! Мы могли бы поплавать в реке бесплатно, чтобы не расходовать такую сумму».
«Верно, но уже через минуту стеклянная рыба откусит вам самые интимные части тела. Купание в Суаметте обходится недешево».
Поторговавшись, Малуф договорился об аренде «Лулио» за пять сольдо, с оплатой вперед, и выложил деньги на стойку.
Через некоторое время астронавтов позвали ужинать; ужин состоял из салата с острыми травами, жареной рыбы с оладьями из кислого теста, гуляша с перловкой под пикантным соусом, компота из свежих фруктов и свежезаваренного чая. Их расторопно обслуживали Берард и Сонсси в белых передниках; и на этот раз дети снова получили чаевые.
После ужина Малуф и Мирон воздержались от вторичного посещения бара, поднялись по лестнице и устроились на постелях у себя в номере. Вечером здесь было тихо — из деревни не доносились никакие выкрики, не играла музыка. Через полчаса почти бессвязной беседы астронавты уснули.