Волна страсти - Деверо Джуд. Страница 21

— Что это? — спросила Фиона, но внезапно у нее перехватило дыхание: она узнала вещицу. — Это «жучок»?

— Да. Его можно купить в любом шпионском магазине, которых полным-полно по всей стране.

— Где ты отыскал его? — она вертела находку в руках.

— После того, как я поговорил с братом и узнал о гибели Эрика, меня стали мучить сомнения. Я не мог отделаться от чувства, что снаружи кто-то есть, поэтому утром начал наблюдать. И наткнулся на «жучка» на кухне под столом.

— Но он выглядит совсем новым. Значит, лежал там недолго. Да и как убийца узнал, куда мы направимся? — спросила Фиона, и ее глаза расширились. — Ну конечно! «Жучка» не было до нашего приезда, его положили, когда мы…

— Прошлой ночью, когда мы спали богатырским сном. Думаю, можно было налить из пушки, я бы не услышал.

И все благодаря моей сексуальной привлекательности, — пошутила Фиона, за что и получила в качестве награды улыбку Аса.

— Молодец! — повторил он.

— А сейчас куда мы едем?

— Недалеко. В двадцати милях отсюда у Серого был дом и…

Вновь услышав это имя, Фиона отвернулась и стала смотреть в окно. Она ничего не сказала, но ее тело напряглось, а пальцы так сильно сжали край сиденья, что побелели.

— Я хочу, чтобы ты выслушала меня, — попросил Ас. — Серый знал множество людей: от сенаторов до наркоторговцев. Действительно, знал. Он владел каким-то методом, позволяющим ему работать с каждым. Я не имею представления о картографии, но в курсе, что Серый был своего рода посредником между…

— Подземным миром и добром, уважаемыми людьми вроде тебя, — саркастически дополнила Фиона.

— Я этого не утверждал. Насколько мне известно, Серый не принимал наркотики и не торговал ими. Он просто… Я не знаю, чем он занимался. Он говорил, что у него… — Ас внезапно замолчал и уставился на нее. — Что у него есть ангел, который его поддерживает.

— Здорово! Значит, теперь я — та самая причина тесной связи дел моего отца с преступниками. Не сомневаюсь, Роя и Эрика убил кто-нибудь из них. Интересно, что сделал ему отец?

— Так ты поверила мне? — спросил Ас и улыбнулся. — Вероятно, я ничего не понимаю. Дело в том, что я ничего не знаю про твоего отца. Я лишь однажды встречался с ним. У меня были проблемы с долгами моего дяди. Честно говоря, я боялся, что его убили кредиторы. Мне посоветовали обратиться к Серому. Он дал мне превосходный совет, я заплатил ему тысячу, на том и расстались.

— И что же он тебе посоветовал? — Фиона наклонила голову.

Ас колебался и немного покраснел:

— Ну, он сказал, чтобы я взял ссуду в банке и расплатился с кредиторами.

Фиона удивленно уставилась на него:

— Но это же так просто! Неужели ты бы сам не додумался?

— Молодость. Скорбь по дяде. Избыток фильмов про гангстеров. Сейчас, оглядываясь назад, я не понимаю, почему не дошел до этого своим умом.

— А почему твой дядя первым делом не пошел в банк, — а отправился к этим акулам?

Ас исподлобья взглянул на нее, и Фиона поняла: он что-то скрывает. Она коснулась какой-то тайны.

— У него были личные долги, оставшиеся еще от развода. Ни один банк не дал бы ему ссуды. А акулам было неважно, есть у него имущество или нет. Как они говорили, свои люди — сочтемся. Но у меня не было долгов. А Кендрик Парк не мог быть конфискован, так как у акул не было бумаг, подтверждающих, что они давали деньги дяде.

— И тебе дали ссуду, — сказала она, отвернувшись.

Как-то слишком все просто и легко, непохоже, что это вся правда. Фиона чувствовала: Ас что-то скрывает, что-то прячет.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он, изображая интерес и пытаясь разрядить обстановку.

— Погано, — ответила она. — Голова не мытая, ногти на руках поломаны, а на ногах выглядят так, будто их не стригли годами. У меня небритые ноги и под…

— Может, послушаем музыку? — Ас включил радио, чтобы не слышать женские жалобы.

Но музыки не было.

— …Пресловутый Джон Беркенхолтер, больше известный как Серый…

Ас выключил радио.

Фиона закрыла глаза и откинула назад голову. «Я опорочила имя отца. До этих кошмарных событий все думали, что мой отец — чудесный человек. И я тоже так считала».

— Почему бы нам?..

— Что? — она почти кричала, понимая, что сорвалась и сейчас начнется истерика. — Что мы можем сделать? Поехать в отель? Поужинать и отдохнуть? Или лучше будет просто сесть на самолет и уехать отсюда?

Наклонившись вперед, она снова включила радио. Послышался голос диктора:

— Как было объявлено ранее, сегодня компания «Игрушки Дэвидсона» уволила Фиону Беркенхолтер. Владелец компании Джеймс Гарретт заявил, что с самого начала заподозрил неладное, когда Беркенхолтер отказалась поехать из Нью-Йорка во Флориду. «Мне пришлось заставить ее поехать», — сказал Гарретт на сегодняшней пресс-конференции. Как известно каждой девочке, Беркенхолтер создала Кимберли.

Ас выключил радио и притормозил у обочины. Фиона не двигалась, тупо глядя в окно. Казалось, она не напряжена. Руки лежали свободно, лицо ничего не выражало. Можно было подумать, что она осталась безучастной к услышанному, если бы не тихие слезы, катившиеся по щекам. Она даже не пыталась их вытереть.

Ас остановил машину и повернулся к Фионе:

— Ты как?

— В порядке. Это всего-навсего работа. Найду другую. Они должны были меня уволить, раз я обвинялась в убийстве. Особенно учитывая, что я работала в компании игрушек. С игрушками играют дети. И они следят за жизнью тех, кто их создает. Если бы я была Гарреттом, я бы тоже себя уволила, даже не раздумывая. И забрала бы Кимберли…

— Пожалуйста, успокойся," — Ас погладил ее по голове. — Все будет хорошо. Я позабочусь об этом.

Теперь Джеральд возьмет на себя заботы о Кимберли. Он давно об этом мечтал. Детям понравится. Гарретт придумает, что им сказать.

Ас вышел на дорогу, подошел к двери Фионы, насильно вытащил ее из машины и помог перебраться на заднее сиденье.

— Я хочу, чтобы ты полежала, — нежно сказал он. — Отдохнула, пока я позвоню.

— И знаешь, что смешно? Кимберли должна была работать картографом. Я собиралась использовать карты отца. Правда, хорошая шутка? Как думаешь, меня могут арестовать за использование карт, составленных преступником? Какой отец, такая и дочь.

Ас достал из багажника одеяло и укрыл им Фиону, затем нашел в ее рюкзаке сотовый телефон.

— Успокойся, — повторил Ас. — Закрой глаза и приди в себя.

— Попробую, — пролепетала Фиона. — Мне некуда бежать… Нечего делать… Не к кому идти…

Ас отошел от машины и набрал номер, который знал наизусть.

— Насколько все плохо? — спросил он, услышав знакомый голос двоюродного брата Майкла Таггерта.

— Ас! Как я рад тебя слышать! Все очень плохо, но у Фрэнка есть парочка юристов, размышляющих о том, что вам делать дальше. Они пройдут с вами весь путь до конца.

Ну да, — усмехнулся Ас. — А окажутся ли твои юристы рядом, когда ее будут фотографировать и брать у нее отпечатки пальцев?

— А ты? — спросил Майкл после долгого молчания. — Тебя ведь тоже возьмут под стражу.

— Я смогу пережить это, а вот ей очень плохо, — Ас посмотрел в сторону машины, где лежала Фиона.

Свернувшись под одеялом, она напоминала напуганную трехлетнюю девочку.

— Мы были в доме дяди Джила и…

— Все знают об этом! — воскликнул Майкл. — Вы что, не слушаете новости?

— Нет. Каждый раз, когда мы включаем радио, там сообщают об очередной ужасающей детали, и она начинает сходить с ума. Ей тяжело жилось, одиноко, но она не осознает этого. Единственным ее родственником был отец, который оказался…

— …Монстром.

— Да нет же! — крикнул Ас.

— Я просто цитирую новости. У вас двоих могущественный враг. Кто-то слишком много знает о вас.

— И он потратил годы, чтобы это все подстроить.

— Вообще-то, знаешь, — Майкл колебался. — Мне кажется, цель не ты, а она. — Ас ничего не ответил, и тогда брат добавил: — Ты ведь тоже так думаешь?