Нечаянная радость - Карр Робин. Страница 4

– Если ты решишь поступить на них в колледж, то можешь жить у нас бесплатно, пока учишься. Если захочешь как-то по-другому потратить, мы обговорим приемлемую плату для тебя.

Для Касси открылись неожиданные возможности, мама и отчим ничем не могли ей помочь. Подарки на дни рождения всегда приходили в виде билетов на самолет, чтобы она могла навестить семью. И вот она поступила в колледж, где обучали сестринскому делу, получила диплом, и все время учебы работала, чтобы содержать себя.

Джулия тоже поступила в колледж, но не проучилась и года. Она забеременела, бросила учебу и вышла замуж за Билли – любовь всей своей жизни. Когда Джулия и Билли стали снимать маленькую квартирку, Касси осталась в доме родителей подруги, закончила учебу и приступила к работе в больнице, в отделении экстренной помощи.

А потом умерла мама. Фрэнк остался один с тремя детьми, и билеты на самолет перестали приходить, вместо них она теперь получала подарочные карты.

Когда Касси исполнилось двадцать пять, она сумела приобрести собственный маленький домик, и он не случайно оказался неподалеку от жилья Джулии и Билли. Вместе с ней поселился Стив, пес породы веймаранер.

Она колебалась – не сходить ли домой за Стивом и попроситься к Джулии на ночлег сегодня, но раздумала, решив, что у нее все-таки хватит смелости вернуться домой, вот только выпьет бокальчик вина и чуточку отдохнет. Она никогда не оставляла Стива на ночь одного – он же как ребенок! Сейчас она немного пожалела, что не учила его грозно рычать на чужих на случай, если понадобится защита. Но он и такой, какой есть, ужасно милый.

Джулия еще долго возилась с детьми, хотя было понятно, что церемония укладывания была сильно сокращена. Вместо того чтобы прибрать в комнатах, она прошла на кухню, налила себе в бокал яблочного сока и захватила для Касси бутылку шардоне. Потом плюхнулась рядом на диван, поджав под себя ноги, и повернулась к Касси.

– Расскажи, что случилось, – потребовала она. – Ты в самом деле какая-то бледная.

– Ты не поверишь. Да мне и самой не верится. Он набросился на меня – прямо в машине, на стоянке у бара, где мы договорились встретиться.

Джулия ахнула и зажала рукой рот.

– Это было так дико, неестественно. Он захватил меня врасплох, и я сначала даже не могла пошевелиться, ни оттолкнуть его, ни закричать. – И она пересказала подробности, включая то, как было разбито окно и как потом она пила кофе с байкером Уолтом, спасшим ее.

– Он сумел перелезть на твое сиденье? – спросила Джулия.

– Да! Меня это поразило, я только потом поняла, что передние сиденья там широкие. И оба они откидываются. И значит, он специально припарковался в стороне от других машин? – Касси тряхнула головой и невесело рассмеялась. – А я еще решила, что он боится, как бы его машину не поцарапали. Но нет – он все продумал заранее! Решил взять дело в свои руки, если я стану настаивать, чтобы мы поехали на концерт.

– Господи! Ты, наверное, пережила настоящий ужас. Как же этот байкер догадался, что тебе требуется помощь?

– Он сказал, что слышал мои крики и что машина раскачивалась. Потому что я очень сопротивлялась. – Она показала Джулии руку. – Даже не знаю, это оттого, что я била в стекло или что влепила ему по физиономии.

– Какой кошмар, Касси! А в полицию ты не хочешь заявить?

– Знаешь, я подумала об этом. Понимаешь, при мне несколько раз полицейские опрашивали жертв насилия, и, даже когда девчонки бились в истерике, все избитые, в разорванной одежде, полиция все равно не могла ничего доказать. Вот я – что могу сказать? Что парень, с которым я встречалась – и с которым целовалась на стоянке, а потом в автомобиле, – немножечко прижал меня, пока целовал? Он даже не ударил меня, не порвал одежду, не расстегивал шорты… А то, что мы оба знали, что именно он собирался сделать, – никому не интересно.

– Но у тебя есть этот свидетель…

– Да, Уолт. Он сам назвал это насилием. Конечно, это могло стать изнасилованием, но оно дошло только до попытки… – Она пожала плечами. – А я все равно напугалась до смерти.

Они услышали, как открывается дверь гаража, и Джулия с явной досадой обернулась. Вошел Билли, одетый в джинсы и запыленную футболку, положил пояс с инструментами на раковину в прачечной, соединявшей гараж с кухней. Вид у него был абсолютно измотанный.

– Ты что-то рано, – удивилась Джулия.

– Я на сегодня закончил. Мог бы поработать еще, но подумал, вдруг тебе нужна помощь.

Она рассмеялась:

– Интересно, какую помощь ты собрался мне предложить, когда дети уже в постелях?

– Господи, откуда я знаю. Может, надо дом покрасить или полы отциклевать?

Касси с силой потерла виски.

– Вам обязательно надо выяснять это сию минуту?

– Будь свидетелем, Кэсс. Все, что я сделал, – это только вошел в дверь.

– Да, в девять вечера, чтобы помогать! – произнесла Джулия.

– Ладно, пойду я домой, к Стиву, – сказала Касси, делая попытку встать.

– Нет, – схватила ее за руку Джулия. – Ты абсолютно права, мы прекращаем. И надо ведь рассказать Билли, что случилось.

– Зачем? – спросила она устало, снова опускаясь на диван.

– Затем, что этот тип сказал, что он парамедик, – объяснила Джулия.

– Кто сказал, что он парамедик? – спросил Билли. Он достал из холодильника пиво, принес его в гостиную и присел к кофейному столику напротив Касси. – Что-то случилось?

Касси рассказала всю историю с самого начала. Билли подался вперед, уперев локти в колени, сжимая в ладонях банку с пивом, и несколько раз опускал глаза в пол. Он так и не притронулся к пиву до конца рассказа. Потом отпил несколько больших глотков.

– Я только одно хотела бы знать, – добавила Касси, – а это все равно никак не узнаешь, даже если пойти в полицию, – нападал ли он на других женщин?

– Это и правда невозможно узнать, но мы, по крайней мере, можем проверить, точно ли он парамедик, – сказал Билли, поднимаясь. – И связан ли с пожарной службой? Вот что я скажу – если он и правда у нас работает и поступает так с женщинами, то сильно пожалеет об этом.

– Как бы мне не пришлось потом расплачиваться, если ты заставишь его пожалеть.

– Но я должен знать, Кэсс. И в нашей семье не без уродов, но о таком я слышу впервые.

– Не ты же нас знакомил, – заметила она. – К тебе это не имеет никакого отношения.

– А мне кажется, что имеет, и самое непосредственное. Я не от всех своих сослуживцев в восторге, но меня тошнит при мысли, что один из наших парней способен повести себя так с женщиной. Это меня просто убивает. Уж я все выясню непременно.

Билли настоял на том, чтобы проводить Касси домой – целых три километра, – и зашел к ней убедиться, что все в порядке. Пока он проверял окна, замки и прочее, Касси, присев на корточки, изливала свою любовь на Стива, целовала его и получала ответные поцелуи. Она не так уж и надолго его оставила – сегодняшний день был у нее выходной, и она ушла всего несколько часов назад, на свидание, которое обещало быть вполне приятным и не грозило затянуться допоздна. Сейчас было половина одиннадцатого, и Стив лежал на тахте на одеяльце со своими детьми – мягкими игрушками, которые он всегда носил с собой, как кошка носит котят.

Билли, собираясь уходить, спросил:

– Как ты себя чувствуешь, Кэсс?

– Нервничаю немного, но больше разочарована. Очень разочарована.

– Ты сильно испугалась?

– Признаюсь, это была порядочная встряска, но все длилось минут пять или даже меньше. Замки у меня надежные, а Стив известный пес-убийца. На самом деле мне часто приходится разочаровываться. Вы с Джу… я знаю, в последнее время вы ссоритесь, но ты даже не представляешь, до чего это противно: вечно искать, ждать, присматриваться, надеяться, что встретишь подходящего человека…

– Все твои друзья тебя очень любят, Кэсс.

Она улыбнулась:

– Спасибо.

Это, конечно, приятно слышать, хотя речь шла о несколько иной любви.