Осознанный риск - Карр Робин. Страница 2
— Поднесите шланг к дому, чтобы залить кодой первый этаж. Затем мы вскроем крышу. — Затем он повернулся к мужчине в халате: — В доме кто-нибудь есть?
— Это дом какой-то женщины. Она здесь только пару месяцев. Вон там ее дети.
— Это вы звонили?
— Да, она постучала в мою дверь, сказала, что ее печь горит и дети сидят в машине.
Майк почувствовал, что кто-то дергает его за куртку, и посмотрел вниз. Лицо, смотревшее на него, поразило, почти потрясло его. Это была маленькая, похожая на ангела, белокурая девочка; черты ее лица показались ему очень знакомыми. На ней была только пижама, как и на ее младшем брате. Одной рукой он тянул за собой одеяло, а другой держался за пижаму сестры.
— Наша мама в доме, — сказала девочка. — Она велела нам оставаться в машине.
— Тогда вам лучше вернуться в машину. Я приведу вашу маму.
Майк произнес это спокойно, но затем бросился бежать, на ходу натягивая респиратор.
— Женщина внутри, — сообщил он пожарному, стоящему рядом. — Я организую. Командование принимаете на себя.
Пожарный по имени Джим Эбл отдал команду.
— Ох уж эти женщины, — пробурчал Майк.
Обязательно им нужно что-то вытащить из огня, чаще всего кошелек или какие-нибудь украшения, а некоторые настолько глупы, что пытаются забрать обувь или платье.
Он был готов к чему угодно, но только не к той картине, которую увидел в нескольких шагах от входной двери: маленькая женщина с волнистыми волосами, стянутыми в тугой конский хвост, в тапочках, бесформенной футболке и шелковых фиолетовых — да, именно фиолетовых — трусиках. Майк хорошо разглядел их, потому что она стояла согнувшись и что-то искала в холодильнике. И это в горящем доме!
Мужчина тронул ее за плечо:
— Вы что, проголодались?
Вряд ли она разобрала хоть слово, так как пожарный был в маске.
Когда женщина повернулась к нему, он сразу же заметил пепельную бледность и стеклянные глаза. Она закашлялась, ее колени подкосились, и ему пришлось обхватить ее за талию. Она повисла у него на плече как тряпка. Может быть, ее еще и стошнит ему на спину, такое уже бывало.
Майк понес любительницу фиолетового белья к выходу. Шелк был возле его уха, создавая неизгладимое впечатление, даже несмотря на царящий здесь хаос.
Оказавшись на улице, Майк отнес ее к машине и стянул маску с лица.
— В доме есть кто-нибудь еще? — спросил он.
— Чикс… Только Чикс, — прохрипела женщина. — Он на заднем дворе.
— Что за Чикс?
— Собака… Фокстерьер, — с трудом проговорила она и снова закашлялась.
Джиму пришлось усадить ее на стул.
— Я приведу собаку, — сообщил Майк своему другу. — Печь находится в подвале. Прямо и середине дома. Крыша не новая.
Он пошел на задний двор.
— Вот, — сказал Джим и протянул Крис маску. — Немного кислорода приведет вас в чувство.
Его голос звучал гораздо мягче, чем голос ее спасителя, как показалось Крис. Внезапно у нее закружилась голова, а к горлу подкатила тошнота. Она резко отстранилась от пожарного. Ее тошнило. Крепко держась за спинку стула, она дрожала, тяжело дыша. Мужчина протянул ей платок:
— Вам скоро станет лучше. — Он похлопал ее по спине. — Все будет хорошо. Не переживайте.
Крис взяла салфетку и протерла лицо. Она умирала от смущения. Кто-то быстро принес зеленый мешок для мусора и убрал все. Наверное, так они всегда делают при пожаре. Это их обычная работа.
— Наша мама больна? — спросила Кэрри тоненьким голоском.
— Больна? — эхом повторил Кайл.
Пожарный сел на корточки и посмотрел в их маленькие лица:
— Совсем нет. Она просто наглоталась дыма, и ее затошнило. Сейчас ей лучше. Правда, мама?
Крис выпрямилась, закрыла глаза и кивнула. Она еще не могла говорить, но уже чувствовала, как лицо наливается краской. Дело было вовсе не в том, что их дом горел; она оказалась на улице практически без одежды и ужасно этого стыдилась.
— Мама расстроится, если ее книга сгорит, — сказала Кэрри пожарному.
— Ну, всегда можно купить другую, не так ли? Но найти такую же замечательную маму, как ваша, очень сложно. Поэтому мы никогда не возвращаемся в горящий дом.
— Но наша мама пишет книгу. Это очень сложно и занимает много времени! — негодующе возразила Кэрри.
Заметив на себе взгляд пожарного, Крис натянула до колен футболку. Постепенно ей становилось лучше.
— Не переживай, Кэрри. Он прав. Мне не следовало возвращаться в дом. Это очень глупо и опасно. — Она взглянула на Джима: — У вас не найдется воды?
— Здесь трудно найти питьевую воду, — ответил мужчина, встав и оглядевшись по сторонам.
Крис посмотрела на три разных шланга, тянущиеся по газону к ее дому, и покачала головой.
— Я попрошу у соседей, — сказал Джим.
Через минуту он вернулся с бумажным стаканчиком. Сделав несколько глотков, Крис заметила, что он протягивает ей одеяло.
— Спасибо, — поблагодарила она. — Если бы я знала, что вы приедете, обязательно бы оделась.
— Не беда, — пожал плечами Джим. — И вообще, вы не должны стесняться. С такими ногами, как у вас… — И быстро отвернулся.
Слава богу, одеяло было до пят.
— Эй! Эй! — прокричал какой-то баритон, и раздался грохот.
Часть крыши, по которой стучали пожарные, сжалилась, и огонь вырвался наружу. Двое пожарных настежь распахнули парадную дверь, а двое других подтащили большой шланг. Они были везде: внутри, снаружи, на крыше.
Поразительно, подумала Крис. Еще пару минут назад она видела только небольшой дым, сейчас его уже гораздо больше, и ярко-оранжевые языки пламени пожирают дом.
Из темноты вышел высокий пожарный, спасший ей жизнь. Он подошел к ним. В руке у него был серый комок шерсти, издававший грозные звуки. Мужчина отдал собаку Крис. Чикс, которому не нравилось, когда его брали на руки незнакомцы, рычал и тявкал. Он был рассержен.
Дети тесно прижались к Крис, и она обняла их, пытаясь успокоить, словно создавая круг безопасности, которой сама не чувствовала. Поставив Кайла на стул и обняв Кэрри, она заметила соседей. Раньше они никогда не встречались, но теперь все были на улице и смотрели, как горит ее дом.
— Может быть, нам еще и вечеринку устроить, — пробурчала Крис, целуя детей. Чикс принялся облизывать ее лицо. — Ой, — сморщилась она.
— Поступил еще один сигнал? — спросил один пожарный другого.
— Да.
При этих словах еще одна огромная красная машина выехала из-за угла. Теперь их было четыре. Крис предположила, что они не услышали вой сирены из-за суеты: криков, рева двигателей, сигналов по рации, шипения воды и свиста, треска и грохота всего.
Вновь прибывший грузовик мигал фарами, напоминая большого бегемота. Вскоре стрела с корзиной неподвижно застыла над верхушками деревьев. Из шланга, поднятого вверх, полилась вода.
Борьба с огнем, как показалось Крис, превратилась в снос дома. Она вздрогнула от звука бьющегося стекла и треска дерева. Дом был разрушен. Движение на улице оживилось, заметила она. Подъехали полицейские машины и «скорая». Крис с детьми и собакой тихо сидела в машине номер 56.
По щекам ее потекли слезы. Все пропало. Хотя и было-то не очень много. До Рождества полтора месяца. Ей двадцать семь, и уже в третий раз за семь лет она чувствует беспомощность, отчаяние, так как все, что у нее было, исчезло, и на этот раз у нее на глазах. Сначала погибли ее родители в авиакатастрофе. Ей тогдабыло двадцать, и она была единственным ребенком. Потом ушел Стив; он даже не попрощался, только использовал ее чувства и деньги, доставшиеся ей после смерти родителей. Теперь еще и дом.
— Мама, а где мы будем спать?
— Я… о, милая, мы что-нибудь придумаем. Не волнуйся.
— Мама, наши спальные мешки тоже сгорели? Как же мы будем без них?
— Послушай, Кэрри. — Голос Крис дрожал попреки всем ее попыткам скрыть это. — Мы справимся.
Дом был очень старый, и хозяин совсем его запустил. Очень скоро он стал похож на большую хижину. Крис смотрела на происходящее, пораженная, не замечая, сколько прошло времени. Она даже не чувствовала холода.