Тайны сирен - Голдинг Джулия. Страница 49
Птица расправила крылья, довольная ее открытием.
— От тебя этого не скроешь, как и ты не можешь скрыться от меня, — сказал он. — Я многолик, но одно из моих имен действительно Каллерво.
Она увидела, как гигантский орел вознесся вверх, распростер крылья и замахал ими, превращаясь в закутанную в плащ фигуру, ростом даже выше грозового великана. Вокруг него клубилась мгла, цепляясь за него, как плющ за деревья. Только глаза у него остались прежними, горящими ядовито-желтым и золотистым, как горячая лава, с черными щелками вместо зрачков.
— Вот как рассказывает обо мне легенда. — Голос Каллерво сотрясал облака над ней. — Я черная тень на границе человеческого мира и мира мифических существ. Но я больше не собираюсь жить на этой границе. Я пойду дальше, мой гнев будет неотвратим. — Он опустил руки и наклонился к Конни. — А ты должна будешь мне помочь.
— Я? — удивилась Конни, гадая, чего может хотеть от нее создание, наделенное такой силой.
— Да.
Говоря это, Каллерво уменьшался в размерах, как вода, наливаемая в прозрачный сосуд, пока не стал только на метр выше Конни. Он принял вполне осязаемый облик, так что она могла разглядеть даже вены на его мускулистых руках. Теперь он был подобен ожившей статуе сатира, высеченной из голубовато-серого мрамора искусным скульптором.
— Тебе не нужно бояться. Ха! — презрительно засмеялся он, тряхнув своей красивой головой и затопав раздвоенными копытами. — Я могу прочесть твои мысли, Конни, я знаю, о чем ты думаешь. Ты думаешь о всех этих предостережениях и ужасах обо мне, которые ты слышала от этих дураков в вашем драгоценном Обществе.
Действительно, Конни как раз об этом и думала; ее встревожило то, что она не может скрыть от него свои мысли.
— Они так тебе надоели, верно? Они останавливали тебя на каждом шагу, держа в неведении, Я буду обращаться с тобой совсем иначе. Я знаю, что ты особенная. Ты умна. Знаю, ты насквозь видишь их вранье. — Его голос понизился до тревожного шепота, который звучал печально и в то же время нежно. Его слова проникали в ее сознание, как легкий ветерок в душную комнату, искушая ее покинуть привычные границы и глотнуть свежего воздуха вместе с ним. — Пора отбросить страх. Ты знаешь, что я прав. Мифический мир должен действовать, чтобы спасти землю от человечества.
Конни подняла голову и заглянула ему в глаза — не жестокость она увидела в них, но боль: она знала, его глаза были глазами всех созданий, которых обижали, истребляли и предавали забвению люди.
Конни машинально помотала головой, но часть ее услышала в его словах свои собственные мысли. Разве не то же самое говорила Ширли? Разве «Аксойл» не всего лишь малая часть того, что разрушает землю и что нужно остановить? Теперь ей было трудно вспомнить все, что говорили ей докгор Брок и остальные. Все, о чем она могла думать, — это о темном духе, стоявшем перед ней. В нем была такая сила — и такая ярость, — как будто гнев целой планеты кипел внутри его. Разве он не вправе гневаться? Разве она не должна помочь ему?
— Посмотри мне в глаза, универсал! — мягко сказал он.
Он протянул руку. Конни помедлила, а потом неуверенно взялась за нее. На этот раз она была готова к волне, которая накрыла ее, и попыталась представить, что она плывет вместе с этим темным потоком, а не тонет в нем. Каллерво показывал ей мир таким, каким сделали его люди: некогда плодородные долины, страдающие от жажды; лед, тающий под жарким солнцем; потоки отходов, выливающиеся в реки. Конни дрогнула: она взглянула на все это его глазами. Разве ее собственное сердце не вопрошало: что толку в существовании Общества перед лицом всей этой грязи и разрушения? Мир станет лучше, если очистится: он опять будет изобиловать всякой живностью, а не задыхаться в человеческом смоге. Людей следует научить уважать мифических существ: пусть они увидят их ничем не сдерживаемую силу.
Как раз в тот момент, когда Конни уже была готова погрузиться в поток его сознания и признать себя покорной его силе, ее разум зацепился за что-то — против воли натолкнулся на невидимое препятствие. Она почувствовала, что в глубине он что-то скрывает от нее. Но что? Каллерво прав в том, что человечество проявляет преступную глупость в своей безудержной погоне за выгодой, но разве он сам не получает удовольствия от этого разрушения? Разве источником жизни для него не служит дисбаланс в природе, создаваемый человечеством, и не сам ли он запускает в мире новые циклы разрушения и гибели? Разве он не хочет уничтожения самого человечества?
Увидев это, Конни осознала, что не должна показывать Каллерво, что способна понять гораздо больше, чем он намеревался ей открыть. Однако он обладает таким мощным сознанием — как она сможет что-либо утаить?
«Остров, мне нужен остров», — подумала она про себя. С трудом борясь с волной его энергии, Конни представила себе, что терпеливо громоздит один камень на другой — и над волнами начинает возвышаться кусочек суши. На этом хрупком острове она спрятала свою тайну. Затем Каллерво выпустил ее руку, поток энергии иссяк, ее открытие осталось необнаруженным.
— Ты поняла, — сказал он с улыбкой. — Я чувствую это, универсал, со временем ты согласишься со мной. — Он отвернулся от нее, обратив лицо к своим приспешникам и протянув к ним руки. — Она понимает меня, друзья мои, как я вам и предсказывал! — торжествующе воскликнул он.
Еще до того, как он заговорил, Конни уже начала искать пути к бегству. Даже если Общество ошибается, она знала теперь, что правда не на стороне Каллерво. Рано или поздно их общение окончится ее отказом помогать ему, но она не знала, как она сможет спастись. Ей необходимо было призвать кого-нибудь на помощь. Она осторожно глянула через край гнезда: ничего, кроме отвесного обрыва над волнами, плещущимися у подножия утеса далеко внизу. Если бы только кто-нибудь узнал, что она здесь! Но кто? Неожиданно перед глазами у нее всплыло лицо Гарда. «Пока ты стоишь на земле, мы, горные гномы, будем знать, где ты находишься», — сказал он ей. Если она встанет на твердую землю, то сможет ли сообщить Гарду, в какую она попала беду? Определенно стоило попытаться.
— Ты готова поклясться мне в преданности? — спросил Каллерво, снова поворачиваясь к ней, раздвинув руки, как будто готовился обнять ее.
— Я боюсь, — ответила она, пытаясь выиграть немного времени. — Мне нужно подумать о том, что ты сказал. — Она перенесла одну ногу через край гнезда, пытаясь нащупать точку опоры на узком краю скалы. — Твои идеи кажутся мне такими непривычными.
Ее нога нашла опору, и она вызвала в своем сознании воспоминания о присутствии Гарда, сумев продлить это лишь на секунду, прежде чем присутствие Каллерво снова обрушилось на нее.
— Что ты творишь? А ну иди сюда! — заревел он, отбросив всю свою мягкость. Он протянул мощную руку и грубо сгреб ее за куртку. Легко подняв Конни в воздух, он, как куклой, небрежно потряс ею над пропастью. — Отсюда некуда бежать, если только у тебя нет крыльев, — усмехнулся он. — Ты все еще хочешь отправиться этим путем?
Маленькая белая стрела упала с ночного неба, целясь Каллерво прямо в горящие глаза и крича от бешенства. Это был Скарк.
— Что? Ты защищаешь этого человеческого птенца? — закричал Каллерво.
Он швырнул Скарка об утес, и тот ударился об него с мягким стуком. Птица упала в гнездо, но тут же вскочила на дрожащие ноги. Несмотря на бессильно повисшие крылья, Скарк с яростным воплем вцепился в раздвоенные копыта оборотня. Каллерво с любопытством поглядел вниз, на маленькое существо, царапающее ему ноги, и поднял копыто. Конни поняла, что он собирается сделать. Беспомощно забившись в его руке, она открыла рот и, как безумная, закричала:
— Нет!
Уставившись на нее с улыбкой, Каллерво с силой опустил копыто прямо на чайку, выбивая из нее жизнь.
— Нет!
Конни кричала до хрипоты, пока у нее не исчез голос и не кончилось дыхание. Она лягалась и махала кулаками, но не могла даже дотянуться до оборотня.
Безжалостно смеясь над ее горем, Каллерво бросил ее обратно в гнездо и опять навис над ней в форме темного великана. Наблюдатели хором подняли вой. Конни подхватила раздавленное тело своего друга и застонала от отчаяния. Скарк был еще теплым, но, держа его на руках, она чувствовала, как угасает его сердце. Его душа отлетела навеки. Скарк пришел спасти ее. Это из-за нее он погиб.