Дьявольские миры (Сборник) - Брэкетт Ли Дуглас. Страница 117
— Тащи его, Сохмсей! Живого! Ты — и другие Арраки — следуйте за мной, и я объясню, как вы можете услужить Валькару. — Он повернул голову и вызывающе ухмыльнулся в лицо Рольфу, все еще стоявшему на ступенях трона. — Ты идешь?
Из груди Рольфа вырвался ликующий смех.
— Я, — сказал он, — последую за тобой как тень, господин! — Впервые он назвал Бэннинга так.
Хорик, смуглолицый капитан «Звездного потока», пронзительно заорал:
— Мы — твой охотничьи псы, Валькар! Веди нас, если тебе угодно затравить крейсер!
Остальные одобрительными криками поддержали Хорика и, следуя за Бэннингом, вышли на ночные улицы, сопровождаемый факельщиками — Арраки. И у Бэннинга, глядевшего на руины и поваленные колоссы, залитые тусклым светом бледных лун, слышавшего шаги и возгласы, готовящегося к предстоящей схватке, невольно мелькнула мысль: «Это безумный сон, и когда-нибудь я обязательно проснусь. Но пока…»
Он повернулся к Рольфу и спросил по-английски:
— У тебя был план?
— О да! Тщательно разработанный и умный, который возможно и удался бы — но мы бы потеряли много кораблей.
— Рольф.
— Да?
— Что ты им рассказал, что бы втянуть в такое?
— Полуправду. Я сказал, что у Джоммо ключ к секрету Молота, который он украл у тебя, и нам необходимо вернуть этот ключ. Думаю, нет нужды объяснять им, что ключ — твоя память, уже вернувшаяся к тебе — по их мнению.
— Гмм. Рольф.
— Что еще?
— Больше не отдавай распоряжений за меня.
— Теперь не буду, — спокойно сказал Рольф. — Пожалуй, я могу довериться твоим способностям.
А пока, подумал Бэннинг, самозванец, или нет, я должен играть роль Валькара — если хочу спасти от смерти Нейла Бэннинга.
Они прошли главные ворота города. За воротами Бэннинг остановился и оглянулся. В дальнем конце проспекта, освещенного светом многих факелов, вырисовывался силуэт огромного дворца, и пламя факелов казалось мрачным издевательским напоминанием о жизни в этом мертвом заброшенном мире.
Бэннинг кивнул и заговорил, отдавая приказы Арраки и капитанам. Один за другим люди и не-люди исчезали в джунглях. Наконец рядом с Бэннингом остались лишь Рольф, Бехрент и двое Арраки — Сохмсей и Киш, державшие Зурдиса.
Они пошли вверх на плато по разрушенной дороге. Пока они поднимались, Бэннинг инструктировал Зурдиса, который внимательно его слушал.
— Возможно, люди Зурдиса попытаются отбить его, — сказал Рольф, и Бэннинг кивнул.
— Бехрент и Хорик справятся с этим, за ними будут и все другие команды. Немногим нравятся предатели, — сказал он.
— Я действовал один, — угрюмо произнес Зурдис. — К чему делить добычу? Все мои люди верны Валькару.
— Хорошо, — сказал Бэннинг и повернулся к Бехренту, — но ты это проверь!
На плато Бэннинг, сопровождаемый Рольфом, Зурдисом и двумя Арраки, прошел прямо в радиорубку своего корабля. Дремавший дежурный радист испуганно вскочил и начал бешено работать. Бэннинг посадил Зурдиса за микрофон. За спиной капитана встал Сохмсей и прижал когти к его горлу.
— Сохмсей услышит твои мысли до того, как ты произнесешь их вслух, — сказал Бэннинг. — Если ты задумаешь измену, то умрешь, не успев сказать ни слова. — Он сделал повелительный жест. — Начинай.
Голос уже подтвердил получение вызова. Медленно, очень ровным голосом, Зурдис заговорил в микрофон:
— Здесь Зурдис. Слушайте — Рольф привез НЕ Валькара и половина капитанов поняли это. Сейчас они спорят в тронном зале дворца. Они дезорганизованы и охрана не выставлена. Арраки там тоже нет, и если вы сядете сейчас в джунглях у городских ворот, то сможете без труда захватить всех.
— Хорошо, — ответил голос. — Ты уверен, что этот человек — не Валькар?
— Уверен.
— Я немедленно сообщу Джоммо — это успокоит его. Но, пожалуй, мне слегка досадно — для меня было бы большей честью захватить настоящего Валькара. Ладно, Рольф и все заговорщики — тоже неплохо. Мы сядем через двадцать минут. Ты держись в стороне.
В приемнике раздался щелчок. Зурдис посмотрел на Бэннинга, тот обратился к Сохмсею:
— Что в его мыслях?
— Господин, — ответил Арраки, — он думает, как бы ему ускользнуть и предупредить команду крейсера. Он думает о многом, чего не может скрыть, и нет среди этих мыслей хороших.
— Убрать его! — резко приказал Бэннинг.
Арраки утащили Зурдиса, а Бэннинг круто повернулся к Рольфу:
— Я не желаю убийств без необходимости, когда появится крейсер!
Запомни это!
Когда они вышли из рубки, Рольф вручил ему оружие. Цереброшокеры не годились для такого горячего дела — у них был слишком ограниченный радиус действия. Оружие, взятое у Рольфа, напоминало кургузый пистолет и стреляло разрывными пулями. Бэннинг не был вполне уверен, что сможет стрелять из «пистолета», хотя Рольф и объяснил, как это делается.
Когда они вышли из корабля, люди уже построились и ждали. Киш и Сохмсей заняли свои места за спиной Бэннинга. Они вернулись одни.
— Прекрасно, — сказал Бэннинг. — Быстро сделано.
Отряд в призрачном лунном свете углублялся в темную чащу долины.
Вдруг Бэннинг крикнул:
— Скройтесь! Они спускаются!
Не успели люди укрыться в черных зарослях, как над головами пронесся быстро снижающийся огромный черный призрак. На миг Бэннинг охватила паника — ему показалось, что огромная масса опускается прямо на них, грозя раздавить и его самого, и всех его людей. Потом он понял, что это только оптическая иллюзия — крейсер, ломая деревья, опустился в зарослях несколькими сотнями ярдов дальше — как Бэннинг и планировал, как раз между двумя его отрядами. Порыв ветра обрушился на лес, хлестнул ветви над головами и перед их лицами закружились листья и ветки. Потом воцарилась тишина и Бэннинг во главе отряда двинулся дальше.
Люди из крейсера в полном вооружении уже вышли наружу и построились, но, не ожидая здесь ничего опасного, больше были озабочены тем, как в темноте через завалы добраться до цели. И когда внезапно появившиеся отряды Бэннинга ударили на них, они оказались словно между молотом и наковальней. Из крейсера выскакивали новые люди, началась стрельба, пули взрывались, как маленькие звезды и многие остались лежать мертвыми среди деревьев. Вспыхнули прожектора крейсера, превратив ландшафт в путаный узор ослепительного света и черных теней. Осветилась фантасмагорическая картина смешавшихся в дикой схватке людей и Арраки. Сохмсей издал долгий завывающий вопль, и все больше Арраки появлялось на этот зов. Они мчались, как дети, которых позвали играть и их странные глаза ярко сверкали.
С Бэннингом во главе они ворвались в открытый люк крейсера, в шлюзовую камеру и дальше в коридоры, гоня перед собой перепуганных людей, топча их своими быстрыми ногами, выметая их как метлой. Нескольких Арраки убили, нескольких ранили. Но теперь Бэннинг знал, что его предположения оказались правильными, что его слуги — полулюди-полупауки — оказались сильнейшим оружием против людей, которые слышали о них только в легендах и старых бабьих сказках. Внезапное появление из мрака народа Сохмсея, их вид и вопли — этого оказалось вполне достаточно, чтобы деморализовать всех, кроме самых храбрых, но и храбрейшие не устояли перед непреодолимым натиском. Арраки, повинуясь приказу Бэннинга, избегали убивать, если в этом не было необходимости, но вымели корабль они чисто и Сохмсей с Кишем ворвались в радиорубку, прежде, чем радист понял, что происходит.
Бэннинг вернулся к люку. Он тяжело дышал, легкая рана слегка кровоточила, а голова кружилась от такого дикого возбуждения, о котором он и не подозревал в старые дни на Земле. Подошел Рольф, тоже с трудом переводящий дыхание и Бэннинг сказал:
— Здесь все сделано.
Рольф, вытиравший кровь, сочившуюся из уголка рта, усмехнулся:
— И здесь тоже. Мы как раз заканчиваем.
Бэннинг засмеялся. Он протянул руку, Рольф свою и, смеясь, они обменялись рукопожатием.
Арраки начали выгонять людей из крейсера, присоединяя их к тем, которых люди и другие Арраки захватили среди деревьев. Пленники выглядели сбитыми с толку и возмущенными, как будто они до сих пор не поняли, что же произошло.