Трезвый расчет - Вудсток Кейт. Страница 9
Внезапно под закоптелым потолком прокатился мощный рев – видимо, вепря или медведя. Прислушавшись, Джилл поняла, что это все же человеческий голос.
– Итак, дамы, теперь валите отсюда!
Дина охнула и прошептала:
– Мадонна, это что ж за чудище?! Настоящий великан!
– Нет, ну что ты…
Слова замерли у Джилл на устах, когда она увидела человека, чья глотка исторгла столь могучий рев.
Он был великаном, это несомненно. Буйная черная грива увенчивала огромную, как пивной котел, голову, упиравшуюся в потолок. Руки напоминали окорока, крючковатые пальцы оканчивались неимоверно грязными и обломанными ногтями, огромные шары мускулов перекатывались под смуглой и грязной кожей, сплошь поросшей спутанными черными волосами и изукрашенной синими разводами татуировки. Широко расставленные кривые и мощные ноги напоминали дубы, с корнем вырванные из земли, могучую грудь было почти не разглядеть за чудовищным животом. Одет великан был в джинсы и драную футболку, которой, судя по всему, долгие годы мыли сортир, а потом, наскоро простирнув в обмылках, вернули владельцу.
Под спутанной шапкой волос сверкали маленькие и пронзительные глазки. Гигант распростер объятия и проревел:
– Дик!!!
Аллен, улыбающийся и искренне обрадованный, раскинул руки в ответ.
– Бостуик! Даже прям-таки не могу рассказать, как я рад снова увидеть тебя.
Они обнялись, причем Аллен едва не утонул в объятиях великана. После этого Бостуик хлопнул Дика по плечу, да так, что тот едва удержался на ногах.
– И верно, славная встреча! Рокко, маленький мерзавец, и ты здесь?! Как ты, паршивец?
С этими словами Бостуик легко вскинул невысокого Рокко на руки и хорошенько потряс.
– А-а-а, это, стало быть, твои хорошенькие пташки, которых я должен припрятать? Чисто куколки, чтоб мне лопнуть!
Дина тихо взвыла от ужаса при виде жуткой ухмылки на лице великана, но Джилл подхватила подругу за плечо.
– Тсс, Дина, не кричи. Я не позволю ему и пальцем тебя тронуть, обещаю.
Пообещать было легко, но уже через секунду гигант приобнял девушек за плечи, отчего сама Джилл едва не потеряла сознание. Дик ступил вперед и строго произнес:
– Легче, легче, старый буйвол! Я надеюсь, что у тебя найдется для них отдельная комнатенка? Это знатные леди, как ты сам видишь, и они сейчас задохнутся в твоих объятиях!
Эти слова были встречены дружным хохотом всех присутствующих, громче всех смеялся Бостуик.
– Хорошо сказано, парень. И что нам толку будет с дохлых красоток?
Джилл горько подумала, что это тоже хорошо сказано. Шутка Бостуику явно удалась. Они с Диной являли самое жалкое зрелище – мокрые с головы до ног, дрожащие от холода, растрепанные и грязные, едва стоящие на ногах. К тому же они проголодались до полусмерти, так что наверняка напоминали двух дрожащих обезьянок, но уж никак не красоток. Особенно она, Джилл.
Бостуик окинул их оценивающим взглядом.
– Выглядят они паршиво, прямо скажу. Дунь –
развалятся. Жаль, что они из знатных. Хлопот ты с ними не оберешься, парень. Если бобби нападут на след – пожизненное содержание на казенке тебе обеспечено.
– Это точно.
Бостуик шумно вздохнул, отчего пламя в камине заколыхалось.
– Ну что ж поделать. У каждого из нас своя дорога и своя судьба, кто ж знает, что ждет за поворотом, не правда ли, друзья мои?
Толпа вокруг разразилась приветственными воплями, выражая полнейшее одобрение словам хозяина таверны. Из роя женщин неожиданно выбрались четыре вполне смазливые и молоденькие девицы и немедленно повисли на плечах Дика и Рокко. Ни того, ни другого это ни капельки не шокировало.
Бостуик зычно распорядился:
– Сажай-ка их поближе к огню и дай посмотреть на них получше. Глядишь, согреются и станут больше напоминать знатных дам. Надо им также маленько выпить да закинуть в свои желудки хоть по куску хлеба. А вы, бродяги, держите свои грязные лапы подальше, кому сказано! Эй, МОИ благородные дамы, брысь от Дика! Марджи, девочка, оставь моего друга на минутку и принеси нашим гостьям бухла и пожр… поесть.
Несмотря на слова Бостуика, уже через мгновение Джилл почувствовала, как чьи-то невероятно ловкие руки поползли у нее по… хм… продолжению спины. Джилл мгновенно развернулась и со всей силы залепила пощечину не в меру любвеобильному оборванцу. Тот отшатнулся, прижимая ладонь к пострадавшей щеке, и уставился на Джилл, на мгновение остолбенев от неожиданности. В следующий миг на его лице отразилась ярость, и он кинулся на Джилл, но она не успела даже испугаться. Ее загородил Дик – и оборванец отступил.
– Потише, малыш! Не создавай мне проблем. У этих женщин нет при себе ни денег, ни побрякушек. Вы все, послушайте-ка меня. Этих двух женщин нельзя трогать! И грабить тоже! Они под моей защитой, и я не допущу, чтобы они пострадали. Если услышу хоть что-нибудь подозрительное – пеняйте на себя! Честер! А ну вернись на место! Я кому сказал?
Немного погодя Джилл скорчилась в углу за неимоверно грязным и липким столиком, отчаянно мечтая, чтобы все происходящее оказалось сном.
Неожиданно она почувствовала, как теплая ладонь Дика легонько коснулась ее щеки.
– Вы дрожите, мисс? Не бойтесь, здесь нечего бояться. Я не дам в обиду ни вас, ни вашу секретаршу.
– Это вас не спасет…
Она прикусила язык. Даже при том, что Дик преступник и похититель людей, он оставался их единственной защитой в этом жутком месте, а потому не заслуживал сейчас таких слов. Джилл вспыхнула от смущения и закончила:
– Мы замерзли и устали. Камин скорее чадит, чем греет, а эти ваши… друзья…
– Ну и?
– Есть здесь уголок, где мы с Диной могли бы уединиться?
Она старалась говорить спокойно и мягко, хотя гнев снова закипал в ее груди. К тому же Бостуик явно прислушивался к их с Диком разговору.
Дик Аллен решительно тряхнул мокрыми волосами.
– Вначале сядьте к огню и обсушитесь хоть немного. И поешьте.
– Было бы куда лучше, если бы мы могли прилечь и чем-нибудь укрыться. Пожалуйста! А еду и выпивку можно было бы принести туда. Я… я вас очень прошу, пожалуйста! Здесь мы не сможем отдохнуть ни секунды.
Дик окинул зал несколько недоуменным взглядом. Подобные сантименты явно были ему чужды. Видимо, они с Рокко намеревались провести следующие несколько часов, выпивая и веселясь со всем этим сбродом.
Джилл поспешно добавила, уцепившись за рукав Дика:
– Вам нет нужды сопровождать нас. Мы с Диной отлично справимся сами. Вы же можете оставаться здесь и веселиться со своими друзьями.
Дик задумчиво посмотрел на пальцы девушки, сжимавшие его рукав, а затем поднял взгляд на Джилл.
– Но как я могу быть уверен, мисс, что вы не сбежите, пока мы с Рокко будем веселиться? Хоть это и было бы весьма неразумно с вашей стороны, потому что непогода разошлась не на шутку, а вы даже не знаете, где находитесь. Впрочем, я не сомневаюсь, что вы обязательно попытаетесь.
Он был прав. Джилл думала именно о побеге, однако вовсе не была так глупа, чтобы пытаться сделать это сейчас, когда они с Диной устали и измучились.
– А если я поклянусь, что мы не попытаемся сбежать, вы позволите нам уйти?
– Вы действительно поклянетесь, мисс?
– Да, и с охотой!
В разговор вмешался Бостуик:
– Хватит трепаться, Дик! У вас еще будет время наговориться. Вот пиво, вот огонь!
– Погоди, Бостуик!
В этот момент откуда-то вынырнул Рокко.
В руках он сжимал большую кружку пива, которую протянул Дине, но та лишь молча затрясла головой. Дик продолжал пытливо смотреть в глаза Джилл, а затем неожиданно приказал Рокко:
– Наши гостьи хотят отдохнуть, так что пусть Бостуик покажет, куда их можно проводить.
Вздох облегчения вырвался из груди Джилл.
– Спасибо, мистер Аллен.
Он улыбнулся и покачал головой.
– Погодите благодарить, пока не увидите ваши покои, мисс Уилбери. Насколько я знаю, Бостуик приготовил для вас комнату, где его шлюхи обычно обслуживают клиентов. Впрочем, для вас будет облегчением уйти отсюда, а стало быть, не важно, куда именно.