Пленники судьбы - Монтефиоре Санта. Страница 60
Он взял трубку, полагая, что звонит Клер. К его удивлению, это была Фрейя.
— Привет, дорогая, какая приятная неожиданность!
— Как твои дела? — спросила она натянутым голосом.
— Отлично. Я словно в раю. А когда ты собираешься приехать сюда?
— Возможно, скорее, чем ты думаешь.
— О…
— Помнишь, когда мы последний раз виделись, ты поблагодарил меня за то, что я оказалась рядом в трудную для тебя минуту?
— Конечно. Для этого и существуют друзья. Но ты ведь не попала в беду, правда?
— Ты ошибаешься, Люк. И теперь настала твоя очередь подставить мне плечо.
Он почувствовал, как у него внутри что-то тревожно оборвалось.
— Тебе нужна моя помощь? Но что случилось?
— Майлз закрутил роман на стороне.
Люк сначала хотел рассмеяться над абсурдностью этой мысли, однако ее голос был таким печальным, что он взял себя в руки.
— А ты в этом уверена?
— На все сто, Люк. Что мне теперь делать?
Люк понимал, что сейчас не самое подходящее время объяснять ей, что он влюблен в женщину по имени Козима.
— Немедленно приезжай сюда.
— А как же дети?
— Ничего страшного, если они проведут несколько дней с няней. А Майлзу скажи, что ты даешь ему время подумать и разорвать всяческие отношения с его любовницей. Он наверняка будет отпираться и все отрицать. Но если ты уверена в его измене, то пусть он знает, что ты даешь ему один-единственный шанс и в следующий раз просто уедешь от него навсегда.
Глава 24
Сняв сандалии, Фийона окунула ногу в воду. Нэнни заметил, что пальцы у нее на ногах были покрыты черным лаком, и почувствовал, как от охватившего его волнения по вялым чреслам пробежала нервная дрожь. После прогулки к пустынному пляжу он все еще тяжело дышал, однако изо всех сил старался сделать вид, что этот поход, так же, как и его моложавой спутнице, не стоил ему ровным счетом никаких усилий.
— Знаешь, а у меня слабость к иностранцам, — прямо сказала Фийона. Зайдя немного глубже в воду, она подняла саронг, бесстыдно оголив бедра. — Даже не знаю, в чем тут дело — в другом языке или просто в том, что иностранцы заметно отличаются от наших мужчин. Итальянцы слывут отличными любовниками. То, как они способны взволновать женщину, достойно самой высокой поэзии, какими бы толстыми и ленивыми они ни казались, и, доставляя удовольствие, они сами наслаждаются этим. Мне это нравится. Ведь в целом мужчины ужасные эгоисты. Только и думают, куда бы поскорей пристроить свое хозяйство. — Нэнни вытер платком выступившую на лбу испарину. Фийона взглянула на него, заметив, что он, сидя на гальке, изнывает под палящими лучами солнца. — Почему бы тебе не зайти в море?
— Я предпочитаю ходить по суше, — ответил он, жадно взирая на манящую прохладой воду, однако не желая раздеваться в присутствии Фийоны.
— А ты умеешь плавать?
— Конечно. Хоть я и крупный мужчина и могу пойти ко дну, как «Титаник».
— Тогда снимай туфли и заходи в воду. У тебя такой вид, словно ты вот-вот загоришься!
Обидевшись на ее замечание, Нэнни снял туфли и носки, подвернул брюки, обнажив белоснежные икры, и осторожно зашел в море. Почувствовав, как холодная вода обожгла его, он нервно вскрикнул.
— Ну вот, готова поспорить, что так намного лучше! — подзадоривая его, сказала Фийона.
— У меня начинает бешено колотиться сердце. Если со мной вдруг случится сердечный приступ, в этом будешь виновата ты.
— Если с тобой это случится, то ты просто физически не сможешь ни в чем меня обвинить. — Она двинулась к нему, затем, подержав руки под водой, пока они не стали холодными как ледышки, прикоснулась ими к его пылающим щекам. Нэнни отшатнулся. — Да ладно тебе, разве это неприятно?
— Просто несколько неожиданно.
— Что может быть лучше таких непредсказуемых моментов? А знаешь, я однажды умерла. Да, звучит странно, но это действительно так. Я скончалась, а потом снова ожила. Врачи сказали, что это грозит мне серьезным повреждением мозга, поскольку я долго не дышала, но их мрачные прогнозы не оправдались. Наверное, это называется чудом. Но самое главное — теперь я беру от жизни все. — И с этими словами Фийона потянулась руками к его ширинке. — Если мне кто-то симпатичен, я, не задумываясь, тащу его в постель. Я не берегу себя для мужчины своей мечты. Просто смешно пытаться его сейчас разыскать. Не притворяйся, что я тебе не нравлюсь. Ведь это можно легко прочесть в твоих глазах. Я приехала сюда только на недельку, но собираюсь провести время с максимальной пользой. Ты весьма неглуп, а я обожаю умных мужчин.
Нэнни вдруг вспомнил о рыжеволосой девчонке из своего далекого прошлого, в которую он был влюблен еще в школьные годы. Она была развита не по годам, эдакая маленькая женщина, которая, бывало, взяв его за воротник рубашки, после окончания мессы целовалась с ним у фонтана, чтобы поставить еще одну галочку в списке одержанных ею побед.
Фийона округлила свои завораживающие зеленые глаза.
— Как думаешь, у тебя найдется время немножко поиграть перед ленчем?
Люк сидел в гостиной со своей мамой.
— Мне нужно с тобой поговорить, — сказал он. — Это касается Фрейи. Она подозревает Майлза в измене, считая, что у него роман на стороне, и, как мне кажется, ей следует немедленно приехать сюда. А ты что думаешь по этому поводу?
— Ну конечно же, пусть немедленно приезжает к нам!
— Майлза надо как следует проучить. Он, вероятно, не понимает, как крупно ему повезло с женой.
— Ты всегда испытывал к ней симпатию.
— И по-прежнему испытываю. И вот теперь я очень хочу ей помочь.
— А почему бы ей не погостить здесь вместе с Розмари? Когда женщина переживает не самые веселые времена, кто может быть ближе, чем родная мать? — Ромина забегала уже на три шага вперед, просчитывая вероятность того, что ее сын может соединить свою судьбу с Фрейей. — И вот что надо сделать первым делом: позвонить Розмари и пригласить их с мужем к нам в гости.
— Это равносильно тому, чтобы поместить кота между двух голубок, — сказал Люк, думая о том, как Фитц и Альба снова встретятся спустя тридцать лет.
Ромина нахмурилась.
— Я ничего не понимаю.
— Не волнуйся, иногда несколько взъерошенных перьев идут только на пользу. Уж я-то точно извлеку из этого максимум удовольствия.
Ромина выглядела совершенно сбитой с толку.
Но лишь только она хотела задать очередной вопрос, как через порог шагнул Билл.
— А, вот ты где, дорогая. — Он протянул маленькую золотую сережку-гвоздик. — Я нашел это во флигеле. Полагаю, это очень важная улика.
Люк с первого взгляда понял, что эта вещь принадлежит Козиме, и затаил дыхание.
— Ну что ж, теперь-то мы точно знаем, что наш незваный гость женского пола, — произнесла Ромина, внимательно изучая находку.
— Если только это не кольцо для пирсинга, — небрежно прибавил Люк, стараясь ничем не выдать своего волнения. — Давай-ка посмотрим?
— Жаль, что мы не можем провести тест ДНК.
— Эта вещица такая крохотная, наверное, она валяется там уже много лет, — сказал Люк.
Билл отрицательно покачал головой.
— Что-то я в этом сомневаюсь. Она лежала на коврике, прямо возле кровати. Кто-то уронил ее совсем недавно.
— Ну тогда нам нужно найти того, кто носит только одну такую же серьгу, — произнесла Ромина. — И я поручаю это задание тебе, Шерлок!
— Серьезно, Люк, ты должен найти незнакомку. Почему бы тебе временно не пожить во флигеле?
— А я-то думал, что ты не захочешь, чтобы кто-то спал в твоей любимой постройке.
— Теперь я думаю по-другому. Кстати, а где ты был прошлой ночью?
— Встречался с другом.
— А вернее, с подругой?
— Да.
— С Козимой?
— А как ты догадалась?
— Роза сказала, что ее кузина вернулась домой в четыре часа утра. Ну а ты появился здесь примерно в это же время. Не нужно большого ума, чтобы провести параллель.
— Неужели Розе тоже удалось сложить два плюс два?