Твоя навеки - Монтефиоре Санта. Страница 44

— Панчито! — воскликнул Санти, наклоняясь к мальчику, чтобы обнять его. — Ты скучал по мне? — Он ласково провел рукой по песочно-русым волосам брата.

Панчито, который был точной копией старшего брата, поднял свои большие зеленые глаза и с восхищением уставился на него.

— Что случилось, Панчито? — спросил Санти, целуя его гладкое смуглое лицо.

Мальчик одарил всех озорной улыбкой, а потом уткнулся в грудь Санти и прошептал что-то ему на ухо. Санти рассмеялся.

— Ты думал, что я такой же колючий, как папа, да?

Панчито погладил своей маленькой рукой подбородок старшего брата.

— Может, мне тоже разрешат обнять Санти? Эй, Панчито? — спросила Мария, обнимая их обоих.

Фернандо все медлил, но когда вышел вперед, то сумел скрыть свои колебания и неловкость. Он наблюдал за сценой встречи со смешанным чувством. Его брат только и сделал, что провел два года в путешествиях, а его встречают, словно какого-то героя. Неужели это подвиг? Фернандо становилось плохо от одной мысли, что Санти снова станет для всех центром вселенной. Отбросив со лба смоляные волосы, он выдавил улыбку. Санти заметил брата и привлек его к себе, похлопывая по спине, как старого друга. Старого друга? Они никогда не были друзьями.

— Как я соскучился по барбекю! Так могут угощать только в Аргентине! — вздохнул Санти, налегая на сосиски и сыр. — Никто не умеет так готовить мясо, как это делают в Аргентине.

Чикита светилась от счастья и гордости, ведь она столько времени потратила, проверяя, все ли сделано по вкусу ее любимца.

— Покажи всем, как ты умеешь говорить по-английски. Как настоящий американец, — важно произнес Мигель.

Он был поражен тем, как свободно сын изъяснялся с семейством Стэнфордов, когда они с Чикитой весной навещали Санти в Америке. Ему показалось, что речь сына невозможно отличить от речи других.

— Да, я говорил по-английски все время. Все занятия проводились только на английском, — ответил он.

— Так ты собираешься продемонстрировать нам свое умение или нет? — наливая вина из хрустального графина, произнес отец.

— Что ты хочешь услышать? Я рад, ребята, что вы все здесь, потому что я так скучал без вас, — перешел он на беглый английский.

— О, Бог ты мой, да это просто музыка для моих ушей. Настоящий американец! — воскликнула с гордостью Чикита, всплеснув маленькими ручками.

Фернандо чуть не подавился от обиды.

— Анна, теперь тебе будет с кем поговорить на родном языке, — заметил Пако, с одобрением глядя на племянника и поднимая в его честь бокал.

— Если ты считаешь, что американский мне родной... — с деланным негодованием отреагировала Анна.

— Мама говорит на ирландском, который трудно назвать чистым английским, — сказала София, которая не могла отказать себе в удовольствии пустить шпильку.

— София, когда не знаешь, что сказать, лучше промолчать, чем сморозить глупость, — холодно заметила ее мать, обмахиваясь веером.

— Без чего еще ты скучал в Америке? — спросила Мария.

Санти задумался, вспоминая те бессонные ночи, когда он думал о пампе, о запахе эвкалиптов, о бесконечной линии горизонта, так что невозможно было сказать, где кончается земля и начинается небо.

— Я точно могу сказать, чего мне недоставало. Мне не хватало Санта-Каталины и всех, кто с ней связан.

Глаза Чикиты увлажнились, и она взглянула на Мигеля, который, кажется, проникся сентиментальным настроением сына.

— Браво, Санти, — торжественно произнес он. — Давайте поднимем бокалы за это, за Санта-Каталину и за всех, кто с ней связан.

Только Фернандо не присоединился к общему ликованию.

— Пусть так будет всегда, пусть нас не коснутся никакие перемены, — вымолвил Санти, взглянув на сидевшую за столом чужую, но прекрасную молодую женщину в белом платье, которая не отрывала от него взгляда своих карих глаз. Он не мог понять, в чем причина охватившего его вдруг волнения.

Латиноамериканский темперамент определил течение вечера: все произносили задушевные речи, то и дело поднимая бокалы с вином. Мальчикам, однако, уже прискучила эта сентиментальность взрослых, поэтому они прыскали со смеху. Им хотелось поскорее узнать о том, какие девчонки живут в Штатах, спал ли с ними Санти, сколько их было, но они понимали неуместность таких вопросов и решили приберечь их на потом, когда окажутся вместе на поле для игры в поло.

София была в отчаянии. Она выскочила из-за стола и влетела в комнату, едва не разорвав на себе платье. Оно не сотворило чуда. Санти не мог оценить ее нового образа. Теперь она прониклась ненавистью к этому воздушному наряду, ведь он не обратил на него никакого внимания. Кем она хотела предстать? Софии было горько и стыдно. Она выставила себя на посмешище.

Скомкав платье и бросив его в самый дальний ящик, она поклялась, что больше никогда не наденет его. София торопливо натянула на себя джинсы, рубашку и вытащила из волос шпильки, швырнув их на пол, словно они были причиной равнодушия к ней Санти. Сев перед зеркалом, она стала с таким остервенением расчесывать щеткой волосы, что у нее заболела голова. Она заплела их в косу, как всегда украсив красной лентой. Вот теперь она была прежней Софией. Она вытерла свое залитое слезами лицо и решительно вышла на солнечный свет. Никогда больше она не станет притворяться и изображать из себя что-то.

Заметив ее приближение, Санти испытал облегчение: он узнал свою кузину. Перед ним была прежняя София. Она направлялась к нему своей утиной походкой, и казалась такой высокомерной, исполненной ощущением собственной значимости, что ему хотелось рассмеяться. Он вдруг ощутил, как соскучился по дому. Когда он увидел ее после долгой разлуки в этом платье и со взрослой прической, он испугался, что пропустил какие-то серьезные перемены в жизни Софии. Она была похожа на спелый персик, готовый упасть в руки, сорвавшись с ветки под тяжестью наполняющих его соков. Она больше не была подружкой его детства. В ней появилась загадка. Платье подчеркивало округлившиеся формы, а солнце щедро освещало ее полную смуглую грудь. Новая София ничем не напоминала прежнюю девочку.

Он не мог найти объяснения своим чувствам. Она расцвела, превратившись к красивую молодую женщину, и это почему-то безмерно волновало его. Ему хотелось, чтобы все было, как прежде. Как только он опять заметил озорной огонек в ее глазах, он обрадованно вздохнул: под новым обликом его красавицы-кузины скрывался прежний чертенок, каким она была с самого детства.

— Папа разрешает мне играть в поло, — бодро произнесла София, направляясь к конюшням.

— А как Анна? Тебе удалось уговорить ее?

— Ты не поверишь, но сегодня утром она сама предложила мне поиграть с тобой в поло.

— Может, она заболела?

— Это точно, — рассмеялась София.

— Мне очень нравились твои письма, — сказал он, улыбаясь ей и вспоминая сотни ее длинных посланий, нацарапанных небрежным почерком на тонкой голубой бумаге.

— А мне нравились твои. Судя по всему, ты фантастически провел время, я так завидовала тебе иногда. Мне тоже хотелось бы уехать.

— Ты и уедешь однажды.

— У тебя было много подружек в Америке? — делая над собой усилие, поинтересовалась София.

— Очень много, — небрежно бросил он, обняв ее за плечи.

Сжав ее слишком сильно, он с чувством произнес:

— Знаешь, Софи, я так рад тому, что вернулся. Если бы сейчас мне предложили покинуть Санта-Каталину, я не согласился бы ни за какие богатства мира.

— Но тебе понравилась Америка? — спросила София, вспомнив тон его писем.

У нее создалось впечатление, что Санти прикипел душой к этой стране.

— Еще бы, там так здорово! Однако, только когда уезжаешь из родных мест, начинаешь понимать, чего ты лишился. Все, что раньше принималось как должное, теперь ценишь вдвойне. Все, что раньше казалось обычным делом, вдруг наполняется новым смыслом. Ты понимаешь, о чем я?

Она кивнула.

— Думаю, что да, — ответила она, хотя ни разу до этого не переживала разлуку с родными местами.