Дождь (ЛП) - Сан Аманда. Страница 95
Мен – шлем в кендо;
Мирин – сладкое рисовое вино, использующееся для некоторых блюд;
Мочирон – конечно;
Момиджи – клен;
Монтсуки – мужское официальное кимоно;
Моши мош(и) – алло?
Моу ии – хватит, достаточно;
Мои ии ва йо – хватит (для женщин);
Моши вакэ гозаймасен – мне нет прощения (очень вежливое извинение);
Мьёджи – кандзи для написания японских имен;
Нанимо ханашинэ зо – я ничего не говорил (сленг);
Наруходо – это правда? (с оттенком недоверия);
Нэ – не так ли? (а так же как «эй», чтоб привлечь внимание кого-то);
Никуджага – жаркое из мяса и картофеля;
Очитсуитэ – успокойся;
Охайо – доброе утро;
Ои – эй;
Окаэри – с возвращением;
Окономияки – японская «пицца», где клиенты сами выбирают ингредиенты, например, капусту или другие овощи, лапшу, мясо или рыбу;
Омамори – амулет, талисман, оберег из храма;
Омиягэ – сувениры;
Омурайс – омлет с рисом, популярное в Японии блюдо;
Онигири – рисовые шарики;
Осс – да (в боевых искусствах), между парнями может обозначать и «привет»;
(О)тоусан – вежливое обращение к отцу, еще вежливее, чем Тоусан;
Ромон – огромные врата с крышей на входе в храм или замок;
Самуи/Са-мэ-зо – холодно (вторая форма – сленг парней);
Сан – вежливый суффикс, используется в обращении к тем, кого не знаешь, к тем, кто старше;
Сасуга – как и ожидалось;
Сайонара – прощай (прощание насовсем);
Сеиджин-шики – день совершеннолетия, праздник в январе, когда все, кому исполнилось 20, празднуют переход во взрослую жизнь, одеваются в красивые кимоно и посещают храмы, молясь за дальнейшую удачу;
Сейза – поза на коленях в кендо;
Сэмпай – ученик, что старше говорящего;
Шабу шабу – блюдо, где сырые ингредиенты варятся в бульоне клиентами;
Шикаши – однако;
Шинай – меч из бамбуковых реек, связанных вместе; используется в кендо;
Шодо – каллиграфия;
Соу – так и есть;
Стаато – начинайте («старт»);
Ски – ты мне нравишься, я тебя люблю;
Ски да кара – потому что я люблю тебя;
Суманакатта – вежливое извинение;
Суми-э – рисунки чернилами;
Сумимасен – прости, простите меня; может использоваться и как «спасибо»;
Супа – супермаркет;
Тадаима – я дома (говорит вернувшийся домой);
Такояки – жареные шарики с осьминогом, частое угощение на фестивалях;
Татами – традиционное покрытие, набитое соломой;
Тенугуи – повязка под шлемом в кендо;
Томодачи кара – мы ведь друзья;
Ун – неформальное «да»;
Урусай – замолчи, заткнись;
Усо – ложь;
Усотсуки – лжец;
Ваката – понял(а);
Варуй – плохо дело (иногда используется как «виноват»);