"Прости, любимая, так получилось..." (СИ) - "Ключница Варвара". Страница 30
Речь девушки, то и дело прерываемая подпрыгиваниями, не возымела должного эффекта: у стилиста явно открылось второе дыхание, потому что он снова завопил:
— Спасите! Помогите! Убива-ают!
Из машины буквально вывалился согнувшийся от хохота Дэн. За сценой он наблюдал с того момента, когда длинноногая ультрамариново-алая молния бросилась наперерез отъезжающему Бугатти и резво взметнулась на статую.
Он быстро отогнал собаку (Котька явно обиделся — по его мнению, он честно выполнял свой долг, защищая хозяйскую территорию от непрошеных гостей) и махнул рукой другу:
— Макс, сними этого… юношу. Пусть не портит мою статую! У вас всех к ней какое-то нездоровое влечение!
Рыжий нехотя подошёл и подал руку стилисту, которого от пережитого, похоже, прорвало:
— Нет, ну скажите мне, на что это похоже? Травить честного мастера собаками, буквально собаками! И эта ужасная голая женщина — у меня нет влечения к женщинам! Совершенно! Как можно было такое подумать, как можно!
Грудь статуи он, тем не менее, не выпускал. Вероятно, за всю свою жизнь мастер красоты не имел настолько близкого контакта с обнажённой женщиной.
Увидев, кто именно помогает ему спуститься с постамента, стилист восторженно застонал, картинно закатил глаза и аккуратно упал в обморок прямо на руки своему спасителю. Макс поморщился.
— Так. Когда закончите обниматься, проследи, пожалуйста, чтобы Гебу переставили ко мне в спальню. От греха подальше, — посерьёзнел Дэн.
— Ну да. Наконец-то хоть какая-то женщина у тебя там появится. Пусть даже и мраморная, — съязвил вслед удаляющемуся художнику рыжий.
========== Глава 42. ==========
Лия сидела в машине и от возмущения не могла подобрать слова, пока её не прорвало от очередного всхрюкивания Теда. Водитель, вытирая слёзы от хохота, наблюдал за тем, как оживший стилист намертво приклеился к управляющему, а тот тщетно пытался его от себя отодрать.
— Как вам не стыдно? — укорила она ржущего гонщика.
Девушка была шокирована тем, что буквально несколько минут тому назад босс и водитель устроили из Бугатти передвижную букмейкерскую контору и активно делали ставки — допрыгнет ли Котька до висящего на статуе стилиста.
При этом Дэн ставил на то, что допрыгнет, а Тед — что нет. Появившаяся Полли нарушила условия пари, вцепившись в Котькин ошейник, и явно препятствовала набору высоты. Поэтому раздосадованный Ривенхарт ставку отменил, мотивируя отказ вмешательством в процесс третьих лиц.
— А что не так? — Теодор выглянул из-за спинки кресла.
— Разве можно так с человеком? А если бы Котька правда его укусил?
— Не дай Бог, — всполошился парень, и Лия облегченно выдохнула. Хоть один из этой парочки спорщиков раскаивается, но Теодор быстро разочаровал её, уточнив: — Тогда я продул бы приличные деньги.
Девушка потеряла дар речи, а когда вновь с трудом его обрела, спросила:
— Тед, как он может быть таким жестоким и равнодушным?
Водитель вопросительно посмотрел на неё, требуя конкретизировать вопрос.
— Он ведь вылез из машины только тогда, когда понял, что проигрывает ваше дурацкое пари. И, по-моему, был совсем не против продолжить, отцепив Полину от Котьки.
— Ага. Он вообще-то азартный и проигрывать действительно не любит, особенно если тяпнет рюмочку коньяку.
— Ты считаешь, что это нормально? — всплеснула руками Лия.
— Почему нет? Коньяк — отличная штука.
— Тед! Перестань сейчас же. Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду.
— Да, ладно. Пари — это ерунда. Вот однажды был случай, так босс вообще… — парень осекся, заметив, что Дэн направляется к машине и выскочил, чтобы открыть ему дверь.
Девушка не могла определиться — радоваться ей или огорчаться, что Теодор так и не успел рассказать свою кошмарную историю, в которой его работодатель «отличился» еще больше.
Художник занял своё место, дождался, пока Тед захлопнет дверь и неожиданно спокойным и вежливым тоном сказал, обращаясь к Лие:
— Прошу прощения, что заставил вас ждать.
«Ого, что это с ним?» — подумала она и всё-таки не удержалась от колкости:
— Ничего страшного. Я думаю, вам следовало намного раньше прийти бедняжке на помощь.
— Абсолютно согласен, — кивнул художник. — Им всем там как мёдом намазано. Она и так уже достаточно пострадала.
— Она? — изумлённо выдохнула Лия, которая под «бедняжкой», вообще-то, подразумевала стилиста.
— Ну да. Статуя редкая и весьма дорогая, — подтвердил он её догадку.
Этот тип побежал спасать… Гебу?! Чёрствый, злой человек с каменным сердцем! Потому он так и дрожит над этой мраморной богиней. Они достойны друг друга — оба холодные и бесчувственные!
А впрочем, если не обращать внимания на чудовищное пари, то с Тедом Ривенхарт был весел и доброжелателен. Девушка еще раз сделала неутешительный вывод: мрачный и неприветливый он только с ней. Она уже заранее пыталась настроить себя не обращать внимания на его насмешки и ехидные замечания, которые ей наверняка придётся выслушивать весь вечер.
Лия надула губки, не собираясь разговаривать с этим во всех отношениях неприятным субъектом.
Дэн тоже молчал и злился на себя за то, что то и дело тайком посматривал на очаровательную спутницу.
— Вы за что-то сердитесь на меня? — не выдержал и прервал молчание он.
— Нет, — коротко ответила девушка, не поворачивая головы и продолжая рассматривать мелькающие за окном деревья. Всё равно объяснять что-то художнику сейчас было бессмысленно.
Вопрос Ривенхарта застал её врасплох и вывел из задумчивости. Лия обнаружила, что всё еще сжимает в руке маленький бархатный мешочек. А ведь она до сих пор так и и посмотрела, что в нём. Снедаемая любопытством, Лия потянула за тонкий шнурок, осторожно вытряхнула содержимое на ладонь и ахнула от восхищения.
Девушка была не в силах отвести взгляд от сияющей красоты и потому не заметила, с какой болью Дэн смотрит на роскошные инкрустированные чистейшими бриллиантами серьги. Он почти до крови закусил губу, чтобы сдержаться и не вырвать их из чужих рук. Художник глубоко дышал, пытаясь успокоиться, и уговаривал себя, что эта девица — всего лишь реквизит. Что-то вроде натурщицы для портрета, которую для гармоничного восприятия необходимо правильно одеть.
Ничего не подозревающая Лия привычным жестом вставила дорогие украшения в уши, защелкнула замочки и повернулась к бледному Ривенхарту.
— Вам нравится? — её голос звучал робко и неуверенно.
— Да, — хрипло ответил он, кашлянул, будто прочищая горло, и уставился в окно.
Больше всего Дэна удручало то, что он сказал чистую правду. Прелестный закатный ангел неожиданно стал занимать слишком много места в его мыслях, и это приводило художника в бешенство.
========== Глава 43. ==========
То, что произошло потом, казалось Лие каким-то волшебным сном. Ривенхарта будто подменили.
Началось с того, что он галантно подал ей руку, помог выйти из машины и провел в зал для фуршета, аккуратно поддерживая под локоток. Девушка немного смущалась, потому как не была готова к такому проявлению внимания. Предварительно она решила для себя, что будет вести себя с художником так, будто их только познакомили, и он является, к примеру, шефом её мужа — то есть строго и официально.
Однако Дэн вдребезги разбил все её планы. Он был чертовски обаятелен, весел и мил.
Во время пространной скучной поздравительной речи какого-то невероятно важного чина Ривенхарт склонился к ней и, почти касаясь аккуратного ушка губами, принялся тихонько нашептывать ей всякую легкомысленную чепуху. Его замечания о присутствующих гостях и особенно о юбиляре были настолько ироничными и меткими, что девушке нестерпимо хотелось хихикать. Лия сдерживалась изо всех сил, а мэр, как назло, смотрел именно на неё.
К этому времени Дэн уже вручил подарок, и светящаяся счастьем Марго радостно порхала по залу, хвастаясь всем, что теперь у неё есть картина самого Ривенхарта.