"Прости, любимая, так получилось..." (СИ) - "Ключница Варвара". Страница 35
— Это всё нехватка сахара. Сахар, милейший, питает мозг — если, конечно, он у вас есть.
Рассвирепевший Серж схватил первое, что попалось под руку, и метнул в ехидного засранца. Снарядом оказалось ведёрко с шампанским, отчего-то описавшее совсем не ту траекторию, на которую рассчитывал атакующий.
Обдав сгрудившихся в углу гостей веером колотого льда и широкой струёй шампанского, оно красиво рухнуло в самую середину оркестра, который занимал относительно безопасную позицию на небольшой сцене и самоотверженно продолжал играть что-то наподобие вальса.
Гулко отскочив от барабана, баллистическое ведёрко массового поражения задело по уху пожилого виолончелиста и окончательно завершило свой путь, со звоном рухнув в раструб тубы, закупорив поток воздуха намертво. Музыкант ещё какое-то время натужно надувал покрасневшие щёки, пока не убедился в тщетности своих попыток и не попытался вытряхнуть посторонний предмет, задев при этом громоздким инструментом соседку-кларнетистку.
— Выходит, вы питаете отвращение не только к живописи, но и к музыке? — поинтересовался Дэн. — Как можно быть таким бескультурным! Пожалуй, теперь я понимаю, отчего от вас бегут умные и красивые девушки.
В ответ Серж только возобновил артиллерийскую атаку, понемногу продвигаясь вдоль стола в надежде достать противника чем потяжелее.
— Господа, немедленно прекратите, — попытался вмешаться мэр, но просвистевший мимо массивный стул поубавил его стремление стать миротворцем.
Дэн, которому изрядно надоел бессмысленный обстрел, решил покончить с ним одним махом и уже в который раз перескочил через стол. Почуяв неладное, юбиляр всплеснул руками и нервно потёр лысину, но лезть к противникам с предложениями мира и дружбы побоялся.
Художник очутился прямо напротив Сержа. Тот, уже наученный горьким опытом, решил спешно удрать, но умело подставленная Дэном подножка превратила попытку к бегству в разбег перед взлётом. Сам полёт вышел стремительным, но недолгим. Вытянув руки, бизнесмен рыбкой нырнул внутрь юбилейного торта, обрушив массу бисквита и взбитых сливок, как горную лавину.
Толпа на мгновение замерла и вновь испуганно ахнула, когда верхушка многоярусного десерта накренилась, марципановая башня с часами соскользнула вниз и смачно шлёпнулась на мэрскую лысину, увенчав её вполне фрейдистской, правда, слегка покосившейся фигурой.
Дэн подошёл к варварски разрушенному кондитерскому шедевру и, буркнув потерявшему дар речи юбиляру:
— Прошу прощения, — резким движением выдернул из торта «начинку».
Супруг Марго, который, закатив глаза вверх, беспомощно наблюдал за тем, как часть сладкой башни медленно сползает ему на нос, перевёл взгляд на художника и осторожно уточнил:
— Господин Ривенхарт, не могли бы вы…
Дэн обернулся и вопросительно посмотрел на мэра, удерживая Сержа за шиворот, как нашкодившего кота. «Кот» тут же воспользовался моментом и, изловчившись, неожиданно ударил противника кулаком в лицо.
Тот невозмутимо шмыгнул разбитым носом, уверенным движением вывернул бизнесмену руку, заставив застонать от боли, отвесил ему сочный подзатыльник и несколько раз макнул физиономией во взбитые сливки.
— Еще раз прошу прощения, — вежливо ответил юбиляру Ривенхарт. — Видимо, могу, но чуть позже, я сейчас немного занят.
— Да-да, конечно, я подожду, — как во сне пробормотал мэр, завороженно глядя на драчунов.
А художник тем временем обратился к Сержу:
— Облизывайтесь тщательнее, месье. Вам необходимо хорошенько подпитать ваш скромный мозг глюкозой, чтобы правильно подобрать слова, — он сделал паузу, насмешливо глядя на белое от взбитых сливок лицо бывшего любовника Лии. — Ну как? Сформулировали? А теперь, сладкий мой, пойдёмте извиняться!
Униженный соперник отчаянно дёрнулся, но Дэн сбил его подсечкой и, ухватив за ногу, довольно бесцеремонно потащил за собой по полу в сторону балконной двери.
Там из-за спин журналистов, взахлёб строчащих твиты и непрерывно снимающих сцену драки известного бизнесмена со знаменитым художником, выглядывала перепуганная Лия. Всё это время она никак не могла определиться, на чьей же она стороне, и то и дело в ужасе прикрывала лицо руками, волнуясь за обоих.
— Ну? — поинтересовался Дэн у поверженного соперника, с позором дотащив его до места назначения. — Что вы теперь скажете даме?
— Извини, — невнятно буркнул заметно присмиревший Серж, поднимаясь с пола.
Он вдруг понял, что соперник по какой-то причине щадил его, в основном защищаясь, а не нападая, и лишь в финале продемонстрировал свои истинные возможности. Пожалуй, всерьёз связываться с ним не стоило.
— Боюсь, мадемуазель не расслышала, — Ривенхарт выжидающе смотрел на него. В зелёных глазах художника, злых и весёлых, ещё не утих опасный огонь.
— Лия, я прошу прощения, — уже громче повторил бизнесмен.
— Вот. Теперь отлично, — похвалил художник. — Рад, что моё скромное участие помогло вам стать белым и почти пушистым. Вы свободны, милейший. И чтобы впредь я не слышал от вас ни одного бранного слова в адрес моей девушки!
========== Глава 48. ==========
Сердце Лии готово было выпрыгнуть из груди. Такое с ней случалось впервые. Еще ни разу из-за неё так серьёзно не дрались мужчины.
Поначалу она очень обиделась на Сержа за его резкие слова, а потом, увидев его, униженного и раздавленного, пожалела. Он не мог так плохо думать о ней. Наверняка, просто ревновал. Девушка отлично помнила, как сама истерила и осыпала его оскорблениями, когда застала с секретаршей.
А Дэн, который, как отважный лев, бросился на защиту чести дамы, не мог не вызывать восхищения. Как он сказал? «Ни одного бранного слова в адрес моей девушки»? Его девушки? Как странно… Лия никак не могла решить, как к этому относиться.
Он стоял чуть в стороне, запрокинув голову и заткнув обшлагом рубашки ноздрю, чтобы остановить кровь, и изредка шмыгал носом.
Лия смотрела на то, как Серж, слегка покачиваясь, окончательно оторвал от пиджака рукав и вытер им перепачканное взбитыми сливками лицо.
Возбужденные зрелищной дракой журналисты поняли, что основной экшн подошел к концу, так как «бойцы» разошлись по углам и молча зализывали раны, поэтому ринулись к ним в надежде получить комментарии.
Художник присвистнул, заметив, что пчёлы вырвались из улья. Они надвигались роем, выставив вперед микрофоны и хором жужжа:
— Господин Ривенхарт, что вы можете сказать о случившемся…
Дэн быстро оценил обстановку, схватил Лию за руку и, буркнув:
— Без комментариев, — увлёк её за собой к выходу.
— Что вы делаете? — путаясь в платье и изо всех сил стараясь не упасть, пропищала она.
— Разве вы не видите? Похищаю девушку, — хмыкнул художник, и чтобы передвигаться быстрее, перекинул её через плечо и, придерживая за попку, почти побежал к машине, преследуемый толпой газетчиков.
После того, что она увидела, Лия уже ничему не удивлялась и покорно приняла роль Европы, которую похищает Зевс в образе быка.
«Еще какого быка! Как упрётся рогами! Кстати, о рогах…» — девушка вспомнила их первую встречу у него в мастерской, когда он явился, как разъяренный демон из преисподней, и невольно поёжилась.
Отрешившись от сумасшедшей реальности, она успела обо всем этом поразмыслить, пока ехала на нём. Тед, завидев шефа, сразу понял, что дело нечисто, поэтому быстро распахнул дверь Бугатти. Ривенхарт сгрузил Лию в машину и, по-мальчишески азартно выпалив:
— Сматываемся отсюда, — обогнул авто и тоже запрыгнул внутрь.
Поскольку комментариев у художника по обыкновению получить не удалось, вся толпа ринулась к побитому бизнесмену. В отличие от Дэна, Серж охотно принялся давать интервью, в ярких красках описывая то, как взбесившийся грубиян напал на него за то, что он сделал ему замечание по поводу непристойного поведения.
Кто-то из гостей всё-таки догадался вызвать полицию. Роскошный Бугатти едва успел покинуть двор мэрского особняка, как послышался вой сирен и к дому, радостно мигая проблесковыми маячками, подъехали три патрульные машины.