Сделка - Игра фантазий (Часть 2) (СИ) - Кузьминых Юлия. Страница 9
- Мой отец никогда не любил мотоциклы. Считал их гробами на колесах. А я больше не хотел его расстраивать.
Ничего не ответив на этот счет, Микелина задумалась. Какими бы разными они с Рикардо ни были, все же их объединяло врожденное чувство долга перед своими отцами.
Вновь повернув голову в сторону водителя, она тихо спросила:
- Ты ведь очень любишь своего отца, так? Уважаешь его мнение, - слабо улыбнулась она. - А где он сейчас? Живет где-то поблизости?
Губы Моретти сошлись в прямую строгую линию.
- В Колумбии, - внезапно изменившись в лице, сухо отозвался он. - Доживает там свои последние месяцы... а, может, и дни.
Почувствовав на себе ее вопросительный взгляд, мужчина со вздохом пояснил:
- У него рак легких второй стадии.
Скорее внутренне осознав, как нелегко это было ему произнести, Мике все же не удержалась от нового вопроса:
- А почему он там? - немного озадаченно спросила она. - Почему не рядом с тобой?
Неопределенно пожав плечами, Моретти снизил скорость, въезжая на многолюдную улицу в центр города.
- Старческая прихоть. Не хочет, чтобы таким его видели друзья. Но ещё больше, чтобы я запомнил его немощным старцем.
Не желая больше продолжать эту тему, Рикардо снизил скорость, подъезжая к высокому темно-желтому зданию, обрамленному по всему периметру высокими колоннами.
Вновь обратившись в строгого диктатора, он повелительно произнес:
- На приеме всегда будь рядом со мной и без моего согласия ни с кем не разговаривай.
Микелина слегка встревожено всмотрелась в окно, впервые заволновавшись относительно их общей тайны.
- А что, если меня там кто-то узнает?
Припарковавшись у ступеней крыльца, мужчина уверенно проговорил:
- Не волнуйся. Сегодня не будет прессы. К тому же твой отец не частый гость этой скромной части страны. У него почти нет сторонников в Палермо, так что вся ваша семья здесь не вызывает такого всеобщего ажиотажа, как в Неаполе.
Мике недоверчиво посмотрела на заглушившего мотор водителя.
- Откуда ты знаешь?
"Раскрыв" крышу мазерати, Моретти обошел капот, предлагая ей свою руку.
- Потому что здесь лишь мои сторонники и моего отца.
Кинув ключ от машины вышедшему из "Кайена" Луи, он повел свою спутницу по широким ступеням крыльца, не спеша входя в главный зал новой развлекательной резиденции мэра.
Увидев полный зал приглашенных гостей, Микелина следовала за Моретти, словно его собственная тень. Пока он вынужденно останавливался и непринужденно перекидывался парой слов со своими знакомыми, темноволосая спутница смиренно опускала взгляд, боясь встретить в толпе знакомую фигуру. Но время шло, а ее персоной, действительно, так никто и не заинтересовался.
Завидев приближающегося мэра с супругой, Рикардо широко улыбнулся, учтиво протягивая другу свою правую руку для приветствия.
- Марио, Бени, рад снова вас видеть.
- О, Рикардо, как же мы рады твоему появлению здесь сегодняшним вечером, - ослепительно улыбнулась шатенка, целуя высокого мужчину в щеку.
И хоть ее молодость давно прошла, все же выглядела она просто на отлично. Ее огромные, выразительные глаза светились добротой, на губах играла приветливая улыбка, а величественная осанка соответствовала выдержке настоящей королевы.
Немного посторонившись, Рикардо вежливо представил свою спутницу.
- Позвольте представить вам Мелиссу Риччи, моего личного консультанта в сфере моего же здоровья. Мелисса, это Марио и Бенинья Белли, хозяева этого роскошного вечера.
Лучезарно улыбнувшись своей гостье, жена мэра протянула Микелине руку.
- Прошу, можете звать меня просто Бени. Меня здесь все так называют, - дружелюбно предложила она.
Молчаливо кивнув, Мике обратила внимание на невысокого полноватого мужчину в белом костюме.
- Хм, консультант по здоровью? - открыто усмехнулся он. - Это что-то новенькое. Что ж, берегите его, синьорина. Синьор Моретти нам всем очень нужен.
Не удержавшись от ответной улыбки, зеленоглазая девушка слегка кивнула головой.
- Постараюсь, синьор Белли. Это ведь моя работа.