Взгляд в темноту (СИ) - Казакова Светлана. Страница 10
Должно быть, это тот самый Эмрис Торнбран, о котором её предупреждал владелец замка. Али поприветствовала его поклоном. Мужчина улыбнулся не без лукавства, и ей подумалось, что он очень хорош собой, а ещё — совсем не похож на своего дядю.
Глава 7
Появление Эмриса Торнбрана несколько разрядило обстановку. Алита, стараясь не смотреть в сторону Киллиана, размышляла о том, как бы улучить возможность и сбежать из комнаты. А ещё лучше — из замка. То, что она отвернула голову от стоящих у окна людей, не помогало. Магия — яркая, как звезда на августовском небе, сильная, точно неукротимые морские волны, и, будто прикосновение тёплой руки друга, знакомая — чувствовалась даже на некотором расстоянии.
Как так могло выйти, что приятелем племянника владельца оказался именно Ристон? Никого другого не нашлось в целом королевстве? Только этого ей не хватало! Но на сей раз он — не один из подозреваемых… Ведь его пригласил не Сайлас Торнбран, замысел которого заключался в том, чтобы собрать в одном месте тех, кто тогда находился в поместье и мог быть виновным в случившемся с двумя девушками.
Осознав данный факт, Али выдохнула, понимая, что не перенесла бы ещё одного вероятного обвинения в адрес Киллиана Ристона. Сейчас, после Бранстейна, она готова была согласиться с теми, кто заявлял, что в расследованиях представителей Службы Правопорядка не должно быть абсолютно ничего личного. Однако, если б не её цель выяснить правду о Роне, убийца, возможно, до сих пор находился бы на свободе и подыскивал новые жертвы для своих экспериментов.
Восстановление справедливости не вернуло к жизни ни её сестру, ни Карин Лекут, виновную лишь в том, что пожелала обрести магический дар. Однако преступник пойман и наказан со всей строгостью. И сейчас среди праздных гостей, если верить словам альда Торнбрана, есть тот, на ком лежит тяжкая вина за гибель целой семьи, может быть, не слишком благополучной и счастливой, но явно не заслуживающей столь жестокой кары.
Алита вздёрнула голову, чувствуя себя полной решимости вывести на чистую воду преступление того человека. Она принимает вызов. Несмотря ни на что.
— Думаю, нам надо поговорить наедине, дорогая кузина, — произнёс Эмрис Торнбран и шепнул ей на ухо, склонившись так низко, что его волосы задели её щёку: — Дядя меня предупредил. Мы должны действовать заодно.
— Что ж, давайте поговорим, — отозвалась Али, радуясь возможности покинуть малую гостиную. Конечно, следующая встреча с Киллианом не за горами, поэтому предстояло собраться с мыслями и постараться, чтобы та не застала её врасплох. Да и присутствие альды Эдевейн, которая с любопытством переводила взгляд с одного на другого, Алите совсем не нравилось.
— Я почему-то представлял тебя совершенно иначе! — по-свойски произнёс племянник хозяина замка, когда они вышли в пустой коридор. Али поёжилась от сквозняка и вдруг вспомнила особняк Ристонов. Сердце будто сжала невидимая рука.
— Какой же? — спросила она, искоса взглянув на собеседника. Его тёмно-зелёный сюртук выгодно подчёркивал цвет глаз, однако привлекательность Эмриса Торнбрана казалась несколько иного рода, нежели у Гидеона Ли. — Мужеподобной особой?
— Не совсем, — усмехнулся он. — Но, по правде говоря, мне никогда ещё не встречались девушки такой профессии. Весьма интригует.
— Так о чём вас предупредил ваш дядюшка? — поинтересовалась Алита.
— О твоём приезде. Кстати, ты тоже можешь обращаться ко мне на «ты». Мы ведь будем считаться родственниками.
— Дальними, — сочла нужным уточнить Али.
— Тем лучше… — Молодой альд Торнбран мягко улыбнулся. — Никто не осудит, если мне вдруг вздумается за тобой приударить.
— Искренне надеюсь, что подобная мысль не придёт вам в голову. Тебе, — поправилась она. — Уверена, что любая другая из присутствующих здесь молодых альд примет твои ухаживания с куда большим удовольствием, чем я. А мне нужно выполнять свою работу. Надеюсь на понимание.
— Всегда думать только о работе?! — казалось, Эмрис ужаснулся. — Ты напоминаешь мне этим Киллиана Ристона. Кстати, когда вы успели познакомиться?
— Одно время я жила в Бранстейне, — осторожно подбирая слова, ответила Алита. О том, что градоправитель был женат на её сестре, решила не говорить. Ведь от этого недалеко и до куда более щекотливых вопросов.
— Прекрасное место. Киллиан, конечно, очень старается для того, чтобы оно таким и оставалось, но нельзя же и о себе забывать! Ты согласна?
— Что? — рассеянно переспросила она. — Да… Да, разумеется.
Беседу пришлось прервать, потому что навстречу им попался альд Ли. Он с обеспокоенным видом шагнул к Алите. Даже её спутника поприветствовал не сразу.
— Рад видеть, что вам лучше!
— Я замечательно себя чувствую, — чуть покривив душой, ответила ему Али.
— А о чём идёт речь? — нахмурился Эмрис Торнбран. — Ты больна, дорогая кузина? Почему я ни о чём не знаю?
— Потому что вы приехали только сегодня, — ответил за неё Гидеон Ли. — А вашей кузине стало плохо вчера вечером. Я сам был тому свидетелем.
— Ничего страшного, — быстро сказала Алита. Невольно взглянула на палец, след от иглы на котором стал почти незаметным. — Просто переутомилась с дороги.
— Нужно будет выйти на прогулку, — предложил племянник владельца замка. — Свежий воздух очень полезен. А запах только что выпавшего снега ни с чем нельзя сравнить!
— Главное — не простудиться, — ответил альд Ли.
— Резонно. Но ведь в детстве мы не страшились ни мороза, ни снегопада! Мне ли не помнить, как я играл в снежки в окрестностях замка, а порой и убегал в лес.
— В лес зимой?
— Именно! Там мне всегда вспоминались старинные легенды, и казалось, будто они вот-вот станут явью. Но, увы, древнее волшебство не посчитало меня достойным стать свидетелем его существования.
— Вы ведь и сам маг, альд Торнбран.
— Тогда я ещё не владел своим даром так, как сейчас.
— Но гулять под падающим снегом… — недоверчиво начал Гидеон Ли.
— …самое романтичное занятие на свете! — перебил его собеседник и лукаво подмигнул Алите. Она в ответ нахмурилась. — Если с вами подобного не случалось, могу лишь посочувствовать!
— Я не нуждаюсь в вашем сочувствии, альд Торнбран, — сухо отозвался тот. — Мне нужно написать несколько писем. С вашего позволения, — взглянув на молчавшую всё это время девушку, произнёс альд Ли и быстро зашагал по коридору.
— Ха-ха! — бросил ему вслед Эмрис. — Любопытно, каким образом он собирается отправлять свои письма? Уверен, ничего из его затеи не выйдет.
— Но почему? — поинтересовалась Али. — Можно ведь просто заплатить кому-нибудь из слуг и попросить отправить письма с ближайшей почтовой станции… Ведь ваш… твой дядюшка как-то получает свежие газеты.
— Увы, не в зимнее время года и не в такую погоду, дражайшая кузина. Посмотри в окно! Видишь ли, при сильном снегопаде замок Торнбран становится полностью отрезанным от окружающего мира. Никто не может уехать отсюда, никто не может добраться сюда. Даже нам с Киллианом и альдой Эдевейн нелегко пришлось по дороге. А снег всё идёт… Скоро мы сможем почувствовать себя так, будто всей нашей компанией находимся на необитаемом острове, окружённом бушующим морем, сквозь которое не пробьётся ни одна лодка, ни один, даже недурственно оснащённый, корабль.
— Ты не сомневаешься? — спросила Алита, чувствуя внезапную тревогу от его слов. Мысль о том, что из замка можно в любую минуту уехать, вернуться домой, в столицу, согревала её, но сейчас все надежды с громким звоном разбивались, точно тонкий хрусталь о кирпичную стену. — Может быть…
— Разумеется, не сомневаюсь. Такое уже не раз бывало, — кивнул Эмрис Торнбран. — А что, тебе уже страшно?
— Но ведь бывают всякие обстоятельства, — растерянно откликнулась она. — Что, если кто-то заболеет? Или… может случиться что-нибудь ещё…