XCOM 2: Возрождение (ЛП) - Кис Грег. Страница 49

- Есть вероятность… - продолжил он наконец. - Это пока не подтверждено. Но если это правда, я могу умереть спокойно, зная, что оставляю всё это в надёжных руках, что у человечества есть шанс на победу.

- Какая вероятность, сэр? - спросил Амар.

- Тебе многое нужно узнать, - сказал доктор Шень. - Такого, что я в основном держал при себе или делился только с Лили. Но время догнало меня, и я больше не могу один хранить столько важной информации.

Казалось, ему стало трудно дышать, так что несколько долгих мгновений, он пытался сказать что-то ещё, но безуспешно.

- Папа… - начала Лили, но он остановил её жестом.

Он прикрыл глаза, а когда вновь открыл, смог продолжить хрипящим, скрипучим голосом.

- Задержка… была… неудачной. Знаю, что этого слова недостаточно, - сказал он, смотря на Амара извиняющимся взглядом. - Мы все потеряли очень многое. Но ты должен пообещать, что продолжишь дело.

В этот момент сомнения Амара рассеялись. Лена как-то сказала ему, что он предпочитает лёгкие пути, когда дело касается его чувств. Остаться в XCOM будет тяжело. Здесь всё будет напоминать ему о ней каждый день. Он будет сближаться с соратниками, и они тоже будут гибнуть.

Но он не хотел забывать её, а если его присутствие поможет хоть одному новичку вернуться с поля боя, значит, это того стоит.

- Обещаю, - ответил он.

Доктор Шень умер через три дня. Его похоронили в джунглях рядом с Леной, ДиЛао и другими погибшими на Мстителе. Как и у других, его могила не была отмечена, но её координаты были записаны до миллиметра.

Потому что однажды на их могилах появятся памятники, и их имена станут известны, а история запомнит, как и когда человечество совершило поворот и начало отвоёвывать свою планету - и свою судьбу.

Вновь маки алые в полях цветут

Во Фландрии. Мы воевали тут.

Теперь кресты стоят тут ряд за рядом.

А в небе, не пугаясь канонады,

Вновь жаворонки звонкие поют.

Мы - Мёртвые, в земле нашли приют.

А ведь могли бы жить, как все живут,

Любить и любоваться на закаты…

Но на войне убили нас когда-то

В полях во Фландрии.

Пускай теперь другие в бой идут,

Чтоб не был факел ярости задут.

Пусть память о погибших будет свята,

Тогда спокойно будут спать солдаты

В земле, где маки алые цветут,

В полях во Фландрии.

- Джон МакКрей14

ЭПИЛОГ

«Мёртвым парнишка кажется ещё моложе, - думал он. - Как его звали? Иван?»

Иван. Он вместе с другими пытались саботировать работу клиники генной терапии, как он слышал. Лишь двое сумели вернуться в поселение, и одним из них был Иван.

Но парень получил ранение и умер спустя день. Он узнал об этом, когда пришёл за припасами.

Выжившего парнишку он нашёл копающим могилу для Ивана. Тот следил, как он приближается. Он не выглядел старше шестнадцати. У него были большие, выразительные глаза, которыми он должен был сводить с ума девчонок, а не смотреть в прицел винтовки.

- Что вам нужно? - спросил парнишка.

- Ничего, - ответил он. - Я пришёл выразить уважение.

- О, - сказал парнишка. - Так вы его знали?

- Не близко, - ответил он. - Но если хочешь совета - не нужно его закапывать. Беги отсюда быстрее, пока тебя не поймал патруль.

- Он заслуживает погребения, - твёрдо ответил парнишка.

- Думаю, если бы он мог говорить, он бы сказал, что хочет, чтобы ты остался жив.

Парень выпрямился, и его глаза сузились.

- Вы - это он, не так ли? Тот мужик, к которому ходил Иван.

Он только пожал плечами.

- Да, это вы, - уверенно сказал парень. - Иван не переставая говорил о том, каким великим человеком вы когда-то были, как вы бы могли всё изменить, что ему нужно было лишь поговорить с вами. И что вы сделали? Вы отвернулись. Великий человек, тоже мне. Так что мне не нужны ни вы, pendejo15, ни ваши советы.

Он сплюнул и продолжил копать.

- Ну как знаешь, парень, - ответил он.

Он достал припасы и отправился обратно в свою нору. Он включил радио и сел, поставив перед собой на «стол» бутылку виски.

Он не слушал радио уже очень долго - оно слишком сильно нагоняло тоску. Но не в последние пару недель - похоже, что-то закрутилось. Кто-то набирал людей, и в серьёзных масштабах. Немало сражений было выиграно. Да, это были лишь маленькие победы, но всё же, это были победы. Более того, внезапно поднялась волна чего-то, что он мог назвать только надеждой - и что ещё важнее, у надежды, похоже, было имя.

Мститель.

Он отвинтил крышку бутылки, размышляя об Иване, о парнишке, копавшем его могилу, которому, скорее всего, не суждено дожить до заката.

Не его проблема. Ничего нельзя сделать.

Он поднял бутылку.

Затем, с тяжёлым вздохом, опустил её обратно на ящик, завинтил крышку. Он заглянул в свою хижину, нашёл дробовик и убедился, что он заряжен.

Наконец, там чтото происходило. И настало время узнать, что именно.

Парнишка уставился на него, когда он вернулся. Увидев ружьё, он метнулся к своей винтовке.

- Погоди, сынок, - сказал он. - Дай мне лопату, чтобы мы могли побыстрее с этим закончить и убраться отсюда.

Парень смотрел на него так, словно подозревал, что он шутит, но когда понял, что это не так, протянул ему лопату.

- Когда Иван приходил ко мне, - сказал он, втыкая лопату в неподатливую землю, - он говорил, что хочет, чтобы я с кем-то встретился. Ты случайно не знаешь, о ком он говорил?

- Да, - кивнул парнишка. - Думаю, знаю.

- Когда мы здесь закончим, отведёшь меня к нему. Хорошо?

- Да, - согласился тот. - Да, сэр.

Он продолжал копать.

- Вас зовут Брэдфорд, верно? - спросил парнишка через некоторое время. - Мистер Брэдфорд?

Он опёрся на лопату и посмотрел на парня:

- Как тебя зовут?

- Артуро.

- Не зови меня так, Артуро, - сказал он. - Не стоит произносить его там, где его могут услышать. Зови меня Центр.

Они похоронили Ивана, вернулись к его укрытия, и собрали то немногое, что могло им пригодиться. Когда патруль нашёл его хижину, их с Артуро след давно простыл.

Заметки

[

‹1

]

Виннебаго - один из народов американских индейцев, изначально живших на востоке Висконсина.

[

‹2

]

Elpis - греч. «Надежда»

[

‹3

]

Вундерлянд - нем. Wunderland - «страна чудес».

[

‹4

]

Дерьмо (исп.)

[

‹5

]

Слип - наклонная площадка, предназначенная для спуска судов на воду и подъёма их из воды.

[

‹6

]

Придурок(исп.)

[

‹7

]

Отлично, прекрасно(исп.)

[

‹8

]

Идиосинкразия - (перен.) активное неприятие кого-либо, чего-либо.

[

‹9

]

Hofbrauhaus - (нем, «Придворная пивоварня») - известный во всём мире пивной ресторан с пивным садом, расположенный в Мюнхене на площади Плацль.

[

‹10

]

Купрат - соль медной кислоты.

[

‹11

]

Перовскит - минерал с химической формулой CaTiO3.

[

‹12

]

Бочче (итал. Bocce) - спортивная игра с мячом на точность, зародившаяся ещё в Римской империи. В своём современном виде возникла в Италии и получила широкое распространение по всему миру.

[

‹13

]

Отрывок стихотворения «Тигр» Вильяма Блейка.

[

‹14

]

Перевод Надежды Радченко.

[

‹15

]

Pendejo - исп. «трус», «малодушный человек».