Кукловод. Советник (сборник) - Готина Ольга. Страница 85

Можно было притвориться, что я не заметила ее уловок и посмотреть, что из этого выйдет. Но был и другой вариант. Дать женщине знать, что я поняла ее намерение. К сожалению, отсутствие опыта и умений лорда Берта не позволят мне обернуть этот разговор против нее

Прежде чем я нашлась что ответить, чтобы поддержать беседу, карета остановилась. Погрузившись в словесную игру, я совсем не заметила, как мы преодолели весь путь и оказались в имении графини.

– Вот мы и приехали, – улыбнулась женщина, выглядывая в окно, – с удовольствием продолжу нашу беседу после того, как вы отдохнете. Думаю, мы найдем еще много интересных тем для обсуждения.

– Конечно. И у вас будет шанс познакомиться с моими фрейлинами.

Дверца открылась, и я приняла руку Вистана, покидая карету с противоречивым чувством. Облегчение из-за того, что я могла ненадолго отложить диалог с графиней сменилось беспокойством о том, правильно ли я сделала, приняв ее приглашение.

Графиня Марч могла быть весьма мудрой и проницательно подругой, но куда сильнее пугала мысль о том, что она могла быть моим врагом.

Предоставленная мне комната была просторной и уютной. Слуги быстро подготовили горячую ванную, и я с удовольствием смыла с себя дорожную пыль. Ужин был лишь через три часа и ограничившись закуской, которую принесли в комнату, я ненадолго прилегла на постель, и не заметила, как уснула.

Сон был беспокойным. Поначалу все казалось очень реальным. Я, мои фрейлины и лорд Берт по-прежнему были в гостях у графини Марч. Все мы сидели за большим обеденным столом и вели непринужденную беседу, но потом гости неожиданно исчезли, и мы с женщиной остались наедине. Черты ее лица исказились, а вода в моем бокале почернела. Испугавшись, я вскочила из-за стола, опрокинув посуду. Заметив это, графиня засмеялась. Инстинктивно я бросилась к выходу, но дверь была закрыта и сколько бы я ее не дергала, покинуть комнату не получалось.

Пробуждение было резким, словно падение с высоты. Несмотря на то, что все это было лишь кошмаром, сердце колотилось так, словно я действительно пыталась выбраться из западни, а не просто лежала в постели. Поднявшись, я прошлась по комнате, чтобы сбросить остатки сна. Судя по сгущающимся за окном сумеркам, спала я недолго.

Пора было переодеваться к ужину. Отдохнув и собравшись с силами, я чувствовала себя куда лучше и уверенней, чем несколько часов назад. Вне зависимости от того, проверял меня лорд Берт или действительно дал полную свободу действий, я не собиралась просить его о помощи. Границы королевства были все ближе, а значит, пора было перестать на кого-то надеяться и брать все в свои руки. И пусть я все еще не настолько храбра, как хотелось бы, но уже и не прежняя робкая девушка.

Покинув отведенную мне спальню, я огляделась, не спеша спускаться в гостиную. Дом графини выглядел богато и роскошно. Мне было любопытно, почему никто из родственников графа не попытался заявить права на имение. Ведомая любопытством, я медленно продвигалась по коридору в поисках картин. Наконец мои поиски увенчались успехом, я обнаружила мужской портрет. Остановившись напротив, я присмотрелась к полотну. Это граф Марч? А может его отец? К сожалению, графиня не была изображена на портрете, поэтому у меня оставались сомнения.

Даже самый искусный художник не всегда передает истину. Изучая портреты, я неизменно замечала, что на них изображены лишь те качества, которые ценились в обществе. Человек сутулый, всегда будет иметь идеальную осанку, а неприятные черты лица или изъяны внешности нередко исправлялись или смягчались. Но вопреки принятым правилам, я любила с наибольшей тщательностью прорисовывать изъяны, ведь только благодаря им картина оживала. Портрет, который был передо мной, относился к «не живым». Я без труда узнавала руку мастера, который скрывает изъяны, а потому, глядя на мужчину, не могла увидеть ни его достоинств, ни недостатков.

– Вероятно, вам любопытно, каким человеком был мой муж? – раздался голос хозяйки имения у меня за спиной.

Я не делала ничего предосудительного, но испытала неловкость от того, что графиня заметила мой интерес.

– Да, – ответила я, стараясь, чтобы голос не выдал замешательства.

«Ты выше ее по статусу. Кем бы она не была, пусть даже врагом, ты ее будущая королева. Она должна бояться тебя, а не наоборот».

Мой внутренний голос изменился, стал мужским, тихим и вкрадчивым. Это был голос лорда Берта. Тем не менее, я прислушалась к нему и обернулась, сдержав вежливую улыбку и стараясь выглядеть уверено.

– Мне было интересно взглянуть на портрет вашего мужа.

– Это действительно он, – графиня подошла ближе и встала рядом со мной, смотря на супруга, – однако, глядя на эту картину, ни за что не догадаешься, каким он был на самом деле.

– И каким же он был? – я наблюдала за лицом женщины, пытаясь уловить ее истинные чувства.

– Он был справедливым, добрым, временами немного наивным и достаточно умным.

– Значит, он был хорошим человеком, – заключила я, переводя взгляд на портрет.

– Да, он был хорошим человеком, и этим любили пользоваться.

– И он это терпел? – мое любопытство только усиливалось.

– До встречи со мной, – кивнула женщина, – но я не собиралась позволять никому пользоваться добротой своего мужа. Так, постепенно, управление всеми делами перешло в мои руки.

– Поэтому имение и земли достались вам после смерти мужа?

– Скорее, я их отвоевала. В мире, где правят мужчины, женщина не может ничего получить без боя.

В ее словах была истина.

– В слабости женщины скорее ее преимущество, чем недостаток, – заметила я, вспоминая графа Риверса, – гораздо выгоднее, когда ваши силы недооценивают.

– Вы понимаете, о чем я говорю, – на губах графини появилась искренняя улыбка.

Она отвела взгляд от портрета и повернулась ко мне.

– Возможно, я произвела неверное первое впечатление. Мне бы не хотелось, чтобы вы посчитали, что я желаю вам зла. Совсем наоборот, было приятной неожиданностью встретить такую не по годам мудрую девушку с добрым сердцем. Но я понимаю, что сейчас вы с подозрением относитесь к любым новым знакомствам, поэтому не смею навязывать свое общество. Тем не менее, мне хочется, чтобы вы знали, что я готова стать вашей подругой или соратником.

– Спасибо, графиня, я буду иметь это ввиду.

Не смотря на формальность ответа, ее слова глубоко тронули меня. Пугающие сны и беспокойство отошли на второй план. Передо мной была сильная женщина, не похожая ни на Ивет, ни на Фрейю. В ней не было той жестокости или жажды власти, что можно было заметить в обеих. Сила графини была иного рода, и подобного я еще не встречала. Ей не нужен был мужчина или муж, чтобы прятаться за его спиной. То, что имела, она достигла сама, и непостижимым образом сумела удержать в своих руках. И это впечатляло.

Глядя на нее, я не могла поверить в то, что она может стать марионеткой какого-либо мужчины, будь то политическая игра или личные отношения.

Женщина улыбнулась мне и взяла под руку. Вместе мы направились к лестнице и спустились вниз, где в гостиной обнаружились мои фрейлины и лорд Берт, который развлекал дам. Их смех и улыбки привлекли мое внимание, ведь у меня мужчина как правило вызывал иные эмоции.

Все вместе мы переместились в столовую. В этот раз я воспользовалась возможностью и заняла место не во главе стола. Графиня не стала настаивать, и села напротив меня, рядом с лордом Бертом, оставив центральное место пустым. Перед нами поставили первое блюдо, аромат которого наполнил комнату. Вкусный ужин в дружественной атмосфере, то, чего мне так давно не хватало. А атмосфера за столом была именно такой. Я сама не заметила, как спало мое напряжение. Лорд Берт поддерживал беседу с графиней и тоже выглядел расслабленным, хотя и не прикасался к вину, предпочитая воду.

Что если ему до сих пор нехорошо? Невольно каждый мой взгляд стал задерживаться на мужчине дольше, отыскивая признаки того, что ему не здоровиться. К еде советник едва притрагивался, больше уделяя внимания беседе. На удивление они с графиней нашли общий язык, хоть порой их мнения и были совершенно противоположными. По обе стороны от меня сидели Мария и Элоиза, с которыми у нас периодически завязывалась небольшая беседа, но отвечала я немного рассеяно.