Её капитан (ЛП) - Кинкейд Тайрин. Страница 7
Он чуть не застонал, понятия не имея, как умудрился попасться в расставленную ловушку.
По шатру пронесся порыв ветра, прогремев горшками и уронив несколько кристаллов. Те из них, что свисали со стропил, зазвенели друг о друга, как звонкие музыкальные подвески11.
Мадам Зельда подскочила, чтобы поправить их.
— Отражение ваших напряженных отношений, — посетовала она.
— Каких отношений? — пробормотал Слейт. — Нет у нас никаких чертовых отношений.
— Позволю себе не согласиться, — возразила мадам Зельда. — Хоть они и могут на данный момент казаться нездоровыми и невозможными.
Да, Слейт чувствовал себя охренительно нездорово, стоило ему вспомнить тот испепеляющий поцелуй и представить себе голую Холли с разметавшимися по подушке блестящими волосами, раздвинутыми ногами, стонущую и извивающуюся, пока он проталкивается в ее мягкое податливое тело.
Поерзав на стуле, Слейт попытался поправить свой напряженный орган, чуть ли не выкрикивающий мольбы об удовлетворении.
— Разве вы не должны говорить нам то, что мы хотим услышать?
Мадам Зельда пожала плечами, драматично колыхая своими завесами.
— А вам хочется услышать, что вы — любовники, обреченные на веки вечные? Мне так не кажется, — в шатер ворвался еще один порыв ветра. — Вы привели ко мне холодные ветра. Такая погода необычна и неожиданна для зимнего фестиваля.
— Неожиданна? — Слейт задушил смех. — Даже для всевидящей и всезнающей мадам Зельды? — фыркнул он.
Хлещущие остров суровые зимние ветра вряд ли были необычны, а вот нависший шторм — вполне.
— Нам предсказывают будущее, — Холли снова ткнула Слейта локтем.
— Ладно, — проворчал он. — Но нельзя ли поторопиться? Мне бы хотелось отвезти Холли домой и вернуться на свой маяк до того, как в декабре задуют необычные и непредвиденные декабрьские ветра, — Слейт прикусил язык. Он итак уже дал шарлатанке слишком много информации и боеприпасов для ее предсказаний.
Гадалка подтолкнула к нему фарфоровую чашку и подняла с горячей плиты чайник. Пожарной охране острова Пиберри, определенно, стоит наметить инспекцию этого шатра.
— Мы прочитаем вашу судьбу по заварке.
— Благодарю, но я не хочу пить.
Когда Слейт отодвинул чашку, их с гадалкой пальцы соприкоснулись. Мадам Зельда взяла его за руку и, удерживая дольше, чем следовало, погладила большим пальцем ладонь. Он мельком глянул на Холли и заметил, как она скривила губы в очевидном недовольстве. Гадалка продолжила гладить его руку.
От столь очевидного проявления ревности Слейт почувствовал странное удовольствие. Он не мог припомнить, когда в последний раз женщина чувствовала себя привлеченной к нему настолько, чтобы присматривать, не привлекает ли его кто-нибудь другой.
«О чем, черт тебя дери, ты думаешь?».
Слейт не хотел вызывать у Холли ревность. Он ничего не хотел от нее или с ней, лишь только позаботиться подобающим образом, как и просил Скип.
«Да, ты охрененно врешь самому себе, Слейт».
Пульсирующий член призывал к честности.
Слейт хотел Холли.
Вне всяких сомнений.
Выгнув бровь, он перевел взгляд с одной женщины на другую. И снова его поразило дружелюбие гадалки. Слейт еще не вспомнил ее. Но скоро вспомнит. Она продолжала гладить его руку с теплотой, имеющей мало общего со сверхъестественными предсказаниями.
Внезапной вспышкой пришло воспоминание. Такие же поглаживания и неловкие ласки на расстеленном покрывале позади дюны невдалеке от собравшихся вокруг костра друзей. Кувырканье на заднем сидении машины. Стоило сразу догадаться. Даже без хрустального шара.
— Зои?
— Зельда, — резко исправила женщина.
Слейт освободил свои пальцы из ее руки.
— Линия жизни показывает, что ваше недалекое прошлое расколото, как если бы вы пережили события на грани жизни и смерти, — сказала гадалка.
Да, почти все на острове знали, что Слейт обманул смерть с косой. Он вернулся домой целым и невредимым, выбравшимся из проклятой пустыни с почетной отставкой и грудой медалей.
— Но линия продолжается и в будущем восстанавливается. В хорошем будущем.
— А что с любовной линией? — потребовала Холли.
— Он не дал мне возможности посмотреть.
— Разве гадалка не должна просто знать? — нарочито вежливо предположил Слейт.
— Зато я видела прерывающуюся линию. Отражение прошлых расставаний.
«Ага. Зои, только не начинай».
Он кивнул на хрустальный шар, переставший быть розовым и ставший мутным, с циркулирующими внутри завихрениями. Обман. Очередные спецэффекты. Стоит отдать Зои должное.
— Наверное, теперь очередь Холли. Эти мумба-юмба не моя тема.
— Нет. Я вижу, что вы — твердый человек, человек земли.
Холли рассмеялась так заразительно, что Слейт не сумел сдержать улыбки.
— Он — человек моря. Ну, вы знаете, лодка? Маяк?
— Но, несомненно, знак земли, — отметила мадам Зельда. — Козерог?
Холли ахнула, и гадалка несколько раз провела рукой по поверхности шара, прежде чем всмотреться в его блестящие глубины.
— Я вижу камень.
— Потому что смотрите на кусок камня, — отметил Слейт.
— Камень, который я вижу, серый. Твердый.
Он снова поерзал и незаметно поправил джинсы, удобнее устраивая свой собственный твердый довесок.
— Многослойный.
— Как глубокомысленно, — покосилась на Слейта Холли.
Святой Бог. Если эти две не остановятся, он скоро выпустит ракету и тотально опозорится.
— Я вижу… сланец12. Этот камень имеет для вас значение, — гадалка правильно назвала дату его рождения и сосредоточила на нем свой взгляд.
Холли вздохнула и нетерпеливо наклонилась вперед. Слейт покачал головой.
— Что? Я ошиблась?
— Зои, ты серьезно?
Похоже, мадам Зельда решила его проигнорировать и нацелилась на Холли, очевидно, определив, кто из клиентов восприимчивее.
— Сланец и козерог.
Из складок пышных юбок гадалка достала маленький бархатный мешочек и положила его на стол, с каждым движением звеня множеством браслетов. На всех ее пальцах красовались кольца.
— Значит, вам подойдут кристаллы, капитан.
Слейт ничего не сказал и ничем не выдал своих мыслей. Гадалка не без причины знала о нем так много, и эта причина не имела никакого отношения к кофейной гуще или заварке.
— Так много отрицательной энергии, — сказала мадам Зельда, передвинув розовый шар на другое место. — Я восстанавливаю баланс.
Господи, куда уж смешнее? Навязчивый аромат жасмина, франжипани и смирну чуть не взорвал Слейту нос, щекоча ноздри и вызывая желание чихнуть. Он потерял восхитительные нотки свежей земляники и хотел скорее их вернуть.
Холли похлопала его по спине.
— Пожалуйста? — убеждала она.
— Ладно, — почему-то ему не хотелось ее расстраивать. К тому же, чем раньше закончится представление, тем скорее можно будет о нем забыть. Взяв мешочек, Слейт несколько раз встряхнул его и бросил кости. Ну, то есть камни.
— Отлично! — хлопнула в ладоши мадам Зельда, когда несколько ярких цветных камней со стуком выпали на стол. — Я дарю вам вот этот, — она взяла блестящий кусок смолы медового цвета и вручила его Слейту. — Янтарь для исцеления. Всегда носите его с собой.
«Ага, разумеется».
Пока гадалка вещала о свойствах разных камней, Слейт мысленно унесся далеко отсюда.
— Ах, дымный кварц говорит о том, что внешне вы спокойны и терпеливы, но под поверхностью кипит настоящий вулкан, особенно в ближайшем будущем после того, как розовый кварц привнесет в вашу жизнь нежданную любовь и красоту. Яшма показывает практичность, сосредоточенность на четко выстроенных планах, приводящих к реальным результатам, а не к журавлю в небе, как у вашей любовницы.
Несмотря на внезапный приступ кашля у Холли, Слейт слышал лишь «бла-бла-бла» голосом учителя из мультфильма «Чарли Браун»13.
Но тогда мадам Зельда нежно погладила малахит.
— Тебе нужно отпустить свое прошлое, Слейт, — сказала она. — Отпустить боль, держащую тебя в клетке, и идти дальше.