Доля Ангелов (ЛП) - Уорд Дж. Р.. Страница 17
— Вы двое, возвращайтесь в дом.
Джин уставилась на мужчин.
— Что происходит?
Лейн кивнул, соглашаясь со своим адвокатом. Его особо не волновало увидит ли его сестра, но это не распространялось на Пфорда. Он не доверял ему.
— Ричард, пожалуйста, отведи ее в дом.
— Лейн? — Джин уже начала спускаться по ступенькам, но ее жених поймал ее за руку. — Лейн, что там такое?
— Я приду и все объясню, — это было сказано с натяжкой, потому что он на самом деле сам понятия не имел, что, черт возьми, происходит. — Ричард, я прошу тебя.
Пфорд стал тянуть ее обратно внутрь дома, но Джин вырвалась на свободу и побежала через лужайку на своих высоких каблуках. Подойдя она взглянула в яму, выражение ужаса отразилось на ее красивом лице.
— Что это? — спросила она.
Семюэль Ти. встал рядом с Джин и тихо заговорил с ней. Потом направился с ней в сторону дома, он оглянулся через плечо.
— Ты вызовешь или я?
— Я.
Лейн провел по экрану своего iPhone, рассеянно заметив, что у него не дрожали руки и нажал цифру быстрого набора шерифа Рэмси. Раздумая, что он стал уже профессионалом по обнаружению неприятных сюрпризов и сообщению плохих новостей, и полиция стала слишком часто наведываться в его дом.
Эй, офицеры, давно не виделись. И чтобы вы чувствовали себя более комфортно, у нас всегда есть место для вас на парковки прямо перед парадной дверью.
Один гудок. Два гудка…
— Я как раз собирался тебе звонить, — сказал шериф вместо приветствия. — Тело твоего отца отдадут завтра… для кремации.
— Нет, не отдадут.
— Что, прости?
Лейн сосредоточился на бледном куске плоти, который виднелся в кентуккском черноземе.
— Мы нашли кое-что захороненное. Прямо под окном моей матери. Ты и твои ребята из отдела убийств не хотят вернуться сюда?
— О чем мы говорим.
— Это принадлежит моему отцу, насколько я могу судить.
На одно сердцебиение установилась тишина.
— Ничего не трогай. Я выезжаю. Ты вызвал уже полицию?
— Нет.
— Позвони им…
— … чтобы было зарегистрировано в отчете.
— … чтобы было зарегистрировано в отчете, — произнес Ремси.
Лейн жестко засмеялся.
— Теперь я уже знаю.
Они оба одновременно повесили трубки, Лейн позволил себе вернуться на лужайку, где Лиззи, он и Грета сидели полукругом вокруг ямку, которая напоминала ямку для костра, но зефира не было. «Может это связано с привидениями», — подумал он.
Спустя мгновение из открытой парадной двери особняка послышались звуки ссоры, голос Джин становился громче, Семюэль Ти вторил ей в точно такой же тональности.
«Жаль, что твоего отца не кокнули».
Голос Семюэля Ти. отдавался эхом в голове Лейна, который пожалел, что выплеснул свой бурбон в изгородь из самшита у входной двери.
«Сейчас могут кардинально измениться правила игры», — подумал он про себя. Хорошо это или плохо, еще предстояло узнать.
— Эдвард, — прошептал Лейн. — Эдвард, что ты…
В округе Огден, Эдвард сидел, откинувшись на спинку стула Арчи Банкер и отказывался приветствовать своего посетителя.
— Вам не стоило приезжать сюда, совершенно нет никаких оснований.
Доктор Майкл Калби вежливо улыбнулся. Парню было тридцать пять, но выглядел он на двенадцать, по крайней мере, внешне, его красивое лицо и воронова крыла волосы давали неверное представление о его наполовину иракском происхождении, его зоркие, ничего не упускающие карие глаза видели все, их невозможно было ввести в заблуждение, думая, что можно воспользоваться его добротой. Его ум был настолько четкий, что он был живым Дуги Хаузером в медицинской школе и в ординатуре, а затем окончив, пошел помогать отцу с практикой в городе. (Дуги Хаузер — история о мальчике-вундеркинде, который в 16 лет уже работает врачом в клинике. В коллизиях интересно и порой смешно сочетаются его взрослые проблемы, связанные с работой, и обычные подростковые.)
Эдвард был их пациентом долгие годы, но он не платил членские взносы, поскольку он относился к Чарлмонту. Вежлив ли он был к нему или нет, казалось Калби не волновало.
— Я на самом деле не нуждаюсь в твоих услугах, — выпалил Эдвард. — И что за галстук на тебе, галстук «Эрудита»?
Доктор Калби посмотрел вниз на разноцветные шелковые ленты, которые свешивались у него с шеи.
— Да. Если я вам не нужен, почему бы вам не встать и не проводить меня до двери, как подобает джентльмену?
— Мы живем во времена персональных компьютеров. Мне не хотелось бы тебя оскорблять, но это может повлечь за собой нежелательную реакцию в интернете.
Доктор Калби кивнул Шелби, которая стояла позади него, скрестив руки на груди, как боец смешанных единоборств, ожидающий взвешивания.
— Она сказала, что вы все время спотыкались в конюшне.
— Можешь это сказать в пять раз быстрее, — Эдвард указал на старомодный черный саквояж в руке доктора. — Это на самом деле то, что я думаю, или бутафория?
— Он достался мне от моего деда. И наполнен вкусняшками.
— Я не люблю леденцы.
— Вам не нравится ничего из того, что я слышал.
Доктор прошел вперед и опустился на колени перед Эдвардом, ноги которого были обуты в тапочки с монограммой, единственные, которые подходили ему, учитывая жуткую боль и отек.
— Эти тапочки просто фантастические.
— Они моего деда. Я слышал, что мужчины из Кентукки никогда не покупают себе ничего нового, кроме жены. Послушать, так наши гардеробные наполнены хлебом и рыбой.
— Больно?
Изувеченное тело Эдварда дернулась в кресле, и он схватился за подлокотники, он прохрипел:
— Не очень.
— А сейчас?
Доктор переместил его щиколотку в противоположном направлении, Эдвард прошипел:
— Это расплата за мои женоненавистнические комментарии?
— Вы признаете, что вам больно?
— Только если ты коп, играющий в демократию.
— Я гордился бы этим.
Эдвард хотел бы продолжить с ним словесную перепалку, но его нейроны слишком перенасытились сенсорной перегрузкой, и в этом не было ничего хорошего. Он крякнул и выругался, он был осведомлен по поводу Шелби, которая стояла в сторонке и с негодованием наблюдала за этим шоу.
— Вы можете попытаться согнуть ногу? — спросил Калби.
— Думаю, да.
После более двух часов пыток… ладно на самом деле двух минут, доктор Калби присел опять на корточки.
— Не думаю, что щиколотка сломана.
Эдвард посмотрел на Шелби.
— Вот видишь, представь себе это.
— Вывихнута.
Брови Шелби я-же-вам-говорила поднялись до ее волос, Эдвард неожиданно сказал доктору.
— Так поставьте ее на место.
— Вы сказали, что вывихнули ее в конюшне? Как вы попали сюда?
— Я пришел.
— Невозможно.
— Я был пьян.
— Ну, опять вы за свое. Мы должны доставить вас в ортопед…
— Я не поеду ни в какую больницу. Так что, либо вправьте ее, либо оставьте меня в покое.
— Я бы не рекомендовал вам. Вы должны…
— Доктор Калби, вы прекрасно знаете, что я пережил. Я провел в больнице такое количество дней, что хватит на всю мою оставшуюся жизнь. Довольно эффективно, правда. Так что нет, я не поеду в больницу.
— Лучше бы вам…
— Primum non nocere.
— Вот почему я хочу отвезти вас в город.
— И пост-скриптум — клиент всегда прав.
— Вы мой пациент, а не клиент. Ваше удовлетворение — не моя цель. Соответствующий уход и лечение.
Но Калби замолчал, и внимательно вперил свой взгляд в щиколотку, хотя было непонятно, то ли он раздумывал о дальнейшем обследовании или же ожидал, что пациента одумается.
— Я не могу сделать это в одиночку, — заключил он.
Эдвард кивнул на Шелби.
— Она сильнее, чем вы. И я уверен, что она хотела бы, чтобы я помучился, не так ли, дорогая?
— Что нужно сделать, доктор? — спросила она, подходя.
Калби уставился в лицо Эдварда.
— Если не будет dorsalis pedis или tibialis posterior pulse после того, как я вправлю, вы едете в больницу.