Татуировка. Клан Чёрной Крови (СИ) - Лапина Лина. Страница 13

Как же мне его выследить? И что я буду делать, когда встречусь с ним? Наверняка, подобраться к нему обычным способом, который я использую в ликвидации, будет невозможно, и он сразу поймет кто я.

Я расстроилась и отложила папку. Одни предположения, никаких серьезных фактов. На диване пошевелился спящий Джерри. Он выглядел таким умиротворенным, посапывая в подушку. Какой у него мотив помогать мне? И помогает ли он мне на самом деле, не преследуя собственных интересов? Я отмела эти мысли, вспомнив, как мы вместе убегали с места перестрелки у тайного убежища клана.

Рассвет возвестили голоса птиц.

В дверь неожиданно постучали. Я вздрогнула. “Что за..?!”, мой взгляд заметался в поиске отступления. Мы находились на чердаке пятиэтажного дома и иного пути к бегству, кроме как через окно я не находила.

Я бросила взгляд на Джерри, который мгновенно проснулся и в этот момент уже доставал пистолет из кобуры.

— Почему не сказал, что ждешь гостей? — прошептала я, вставая.

— Не жду, — таким же шепотом ответил он, оказавшись у двери и поднимая оружие дулом вверх. — Кто? — обратился он к незваному гостю за дверью.

В ответ раздалось более решительный стук.

— Я спрашиваю, кого принесло? — грубо крикнул Джерри, возведя курок.

— Свои, Джер, расслабься, — хриплый мужской голос прозвучал насмешливо. — Открывай, я один.

— Какого черта ты здесь делаешь, Порто? Я же сказал тебе, что на этом деле работаю один, — уже громче произнес Джерри и, облегченно выдохнув, опустил пистолет. Он потянулся к ручке, чтобы открыть дверь, но я судорожно вздохнула, подаваясь вперед в предупреждающем жесте. “Не смей!” — говорили мои глаза, — “Это может быть ловушкой!”

Джерард успокаивающе поднял руку и прошептал:

— Все в порядке, это мой напарник, — и открыл дверь.

Напарник?! Он ничего не говорил про напарника. За всю ночь ни словом не обмолвился!

В комнату ввалился грузный небритый мужчина средних лет, в черной куртке и кепи, повернутом задом-наперед. Они пожали друг другу руки и гость, с демонстративным любопытством, уставился в мою сторону.

Я не шелохнулась и продолжала стоять у кресла. Наступила выжидательная пауза.

— Ты представишь меня своей гостье? — с кривой улыбкой он повернулся к Джерри, наконец нарушив молчание.

— Гость здесь Вы, — встряла я, дерзко встретив его насмешливо-удивленный взгляд.

— Роб, это моя подопечная, миз Доу, — поспешил представить меня Джерри. С каких это пор я его подопечная? — Джейн, это детектив Роберт Порто, мой напарник.

— Миз Доу? — в голосе незнакомца послышалась ирония. — Джейн Доу[1]? — хохотнул он, разворачиваясь к Джерри в стремлении разделить эту хохму.

— Именно, — холодно подтвердила я с серьезным лицом и внутренне закатила глаза.

— Ваши родители были шутниками, — наконец, произнес он.

— К сожалению, чувство юмора не передалось по наследству, — процедила я, посторонившись и пропуская детектива в комнату.

— Так зачем пришел? — Джерри запустил ладонь в распущенные волосы, потом зевнул и потянулся. Он выглядел немного сонным.

— Как обычно — сразу к делу, Джер? А как же чашечка кофе утреннему гостю? — Порто снял кепи и бросил ее на диван, развалившись рядом. Он чувствовал себя абсолютно свободно в этом помещении, и в моем присутствии. Джерри прислонился к столу, облокотившись на него практически всем своим весом, а я примостилась на боковине кресла. — Вот, принес тебе кое-какую инфу, как заказывал, — детектив вытащил из-за пазухи кожаной потрепанной куртки пакет.

— Документы? — уточнил Джерри.

— Не только. Видео материалы, несколько улик. Я рисковал, голову свою за тебя подставил, чтобы достать все это. Так что ты мой должник, парень, — он передал пакет Джерарду.

— Спасибо, Роб. Ты же знаешь, я всегда отдаю долги вовремя, — улыбнулся Джерри, разрывая упаковку. Он вытряхнул на стол несколько папок, какие-то предметы в полиэтилене, пару компакт-дисков и маленькую ампулу с темной жидкостью. Я затаила дыхание, так как в бардачке моей машины лежала точно такая же, и я прекрасно знала, что за содержимое наполняет ее. Вернее, пока еще только догадывалась.

— Да, парень. Ты всегда вовремя спасаешь мою старую шкуру, — хлопнул себя по коленям Порто. — Кстати, — добавил он, уже глядя на меня, — Вы тоже мой должник, дамочка. Я потратил полдня на то, чтобы подтереть за вами в треклятом мотеле.

— Что?! — я вскочила с места от удивления. — Вы были в мотеле? Каким образом Вы там оказались? Джерри! — я щелчком пальцев привлекла его внимание, и он нехотя оторвался от просмотра документов. — Я под наблюдением полиции? Или это твоя личная инициатива? Если нет, то рассказывай, на кого ты работаешь! Иначе дороги наши разойдутся раз и навсегда! Хотя, нет. Я не отстану от тебя, пока не докопаюсь до всего, что мне нужно!

— Эй, чего ты кипятишься? — он развел руками, в то время как брови его искренне поползли вверх, наморщив лоб. — Роб мой напарник, хоть я и не работаю с полицией, фактически я все еще коп. Поэтому я стараюсь не светиться, поэтому всегда прошу его помочь в благодарность за какую-нибудь услугу.

— Какого рода услугу? — насторожилась я.

— Скажем так, не совсем легальную, — Джерри хитро подмигнул мне.

— Если так работает и остальная полиция, неудивительно почему Элис Киммел в конце концов погибла, — не стоило этого говорить, но было уже поздно. Я пожалела о сказанном, увидев длинную морщинку, появившуюся между его бровей. Такую морщинку обычно называют “След скорби”. Наверное, к Элис у него было особенное отношение.

— А Вы? Где же Вы были раньше, в таком случае, когда Джерард вытаскивал нас из перестрелки с Виктором?! — я снова перевела взгляд на Порто, отвлекая внимание от темы об Элис. — Возможно, обошлось бы без жертв!

— Мне пофигу на остальных. К тому же, вы все еще живы. По моим данным, в перестрелке никто не пострада, даже не ранен. Ээ, судя по всему, кроме Вас, — ухмыляясь, он указал толстым пальцем на мое перевязанное предплечье.

— Вы уверены, что Вы полицейский? — заметила я саркастично, про себя отмечая, что клан не оставляет трупов, поэтому полиция и не обнаружила тело немца-великана, убитого оборотнем Виктора.

— Ну-ну, дамочка, спокойней. Как только я добыл материал для Джерри, тут же помчался сюда, — он поднял ладони в успокаивающем жесте.

— Откуда Вы знаете этот адрес? — переключилась я.

— Он всегда его знал, — ответил за него Джерард. — Я тут частенько скрывался, когда требовалось.

— Ты привел меня в укрытие, о котором известно твоему сомнительному напарнику-копу и неизвестно кому еще?!

— Эй, я тот, кто спасал задницу этому парню немереное количество раз! — возмутился Порто, указывая в сторону Джерарда. — Так что мне вполне можно доверять. А вот Вы, — он повернул голову ко мне, — например, темная лошадка. Вижу Вас впервые, и могу сразу сказать, что от Вас одни неприятности, да, Джерри?

— Вы даже не представляете какие, — я прищурила глаза.

— И не хочу, — фыркнул он, вытаскивая из внутреннего кармана сигарету.

— Курение убьет Вас, Бобби,[2] — фыркнула я.

— Я буду счастлив, если никотин убьет меня раньше, чем истерики взбалмошной женщины!

Я замолчала, так как поняла, что переборщила. Да и препираться с детективом не имело смысла, и было немного стыдно. Порто курил сигарету, Джерри принес ему забавную пепельницу в форме развернутой пасти какого-то животного, и я вспомнила кое-что важное.

— Когда я подъезжала к мотелю “Лонг Брук”, там был вампир!

— Откуда Вы знаете? — ровно спросил Порто. Видимо, он решил не усугублять наш маленький конфликт. Что ж, раз Джерри ему доверяет, у меня пока нет оснований для подозрений. Но, несмотря на это, я воздержалась высказать ему причину, по которой я обычно определяю присутствие вампира.

— От надежного источника, — ответила я. Татуировка никогда меня не подводила. И добавила, припомнив кое-что еще, — Что случилось с трупом татуированной женщины из мотеля?