Время волка (ЛП) - Блазон Нина. Страница 34
— Не стреляйте! — он посмотрел через плечо и застыл. На несколько шагов дальше в него целился из винтовки мужчина.
— Опустите оружие! — Этьен Лафонт появился рядом с юношей, ухватился за ствол оружия и просто надавил на него сверху. — Опять вы! — выдавил синдик. — Боже, вы сумасшедший, ползаете здесь вокруг в лесу один, Ауврай? Мы чуть было вас не застрелили!
Томас хотел встать на ноги, но его сердце слишком буйствовало. Ему всё ещё было плохо от страха. Вместо того, чтобы ответить синдику, он посмотрел направо, и понял, что вёл себя как идиот. Гримаса всё ещё была там. Но теперь юноша различил то, чего испугался. На гладком стволе молодого ясеня, на уровне колен, в глаза бросался выцарапанный рисунок: гримаса с раскрытым ртом, и острыми клыками, угрожающе вытаращенными глазами и длинными волосами, которые как ореол находились над головой. Насечка была ещё совершенно свежей. Здесь недавно был человек. «Перед нападением? Или только после него?»
Он едва слышал, как мужчины подошли к нему, В его мыслях раздавалась единственная фраза: «Что, если Изабелле в самом деле всё не приснилось?»
— Эй, вы глухой? — на его плечо легла рука и дёрнула Томаса вверх на ноги. На слабых коленях Томас встал рядом с синдиком.
— Что вы здесь делаете? — спросил он слабым голосом.
— Вы нарочно спрашиваете меня? — раздраженно кричал Этьен Лафонт. — Мы как раз хотели осмотреть мертвеца, потом услышали шумы и один мужчина увидел в подлеске движение. Следовательно, звучит правильный вопрос: чем вы здесь занимаетесь?
— Я нашёл следы, — сказал Томас хрипло.
Лафонт взглянул на землю и наморщил лоб.
— Подойдите сюда, здесь, в самом деле, ещё след!
В кустах зашуршало, двое мужчин вышли из укрытия. Они хорошо спрятались в сумерках, опытные охотники, которые бесшумно подкрались. Только сейчас Томас понял, в какой опасности находился. Он поднял лист, который застрял между листьев папоротника.
Томас уже собирался рассказать Лафонту о тех и этих своих наблюдениях, но потом прикусил язык. Если месье Антуан узнает, что он давно больше не верит в волков, то Томас станет на оставшуюся часть пребывания только лишь таращиться в чернильницу. «А также, если Лафонт передаст ему, что я ищу в лесу следы».
Мужчины ухмылялись, когда Томас оттряхивал с брюк листву и грязь. Сквозь еловые ветви он смог различить, как пастор и несколько деревенских жителей грузили покойницу на тележку. Очевидно, Этьен Лафонт избавил старую Маргерит от её одинокого караула.
— Что-нибудь ещё? — недовольно спросил Лафонт. — Идите, наконец!
Томас закусил нижнюю губу. Лафонт организовал охоту. А также караул в лунные ночи. Это было более чем дерзко, просить как нарочно у него защиты, но попытка стоила того.
— Я знаю, что вы нехорошо обо мне говорите, — осторожно начал он. — И не могу обижаться на вас после нашей встречи в Версале. Но, пожалуйста, не говорите месье Антуану, что я ищу бестию.
Лафонт был не просто удивлён, но все же поднял вверх брови.
— По какой причине?
— Я хочу составить свою собственную картину, но это не нравится месье Антуану. Я должен увидеть этого людоеда собственными глазами. И для этого... я также охотно участвовал бы в карауле. Не могли бы вы назначить меня для этого? Или это должно бы быть... под другим именем? — и энергично добавил, — я должен узнать, что это за животное.
Этим он высунулся из окна дальше, чем намеревался. Это могло не удаться. Несколько напряжённых секунд властвовала тишина, потом Лафонт снял свои очки и зажмурил глаза.
— Замечательно, — сказал он сухо. — Теперь мне кажется, что вы, в конце концов, начнёте видеть глазами людей, которые были объяты ужасом. Я вас уверяю, что месье Антуан и я обсуждаем совершенно другие вещи, чем ваши прогулки. Вам не нужно вымышленное имя. Для дела я записал имя мужчины, с которым вы будете держать караул. Вы уже знаете, кто это?
Томас вздохнул.
— Бастьен Хастель! Из Ла-Бессер-Сен-Мари. Там нынче моя квартира.
— Ну, тогда... но следите, чтобы никуда не ходить без охотничьего ружья.
— Спасибо, — быстро произнес Томас.
Синдик задумчиво кивнул, потом подал мужчинам знак.
— Месье Лафонт? — крикнул Томас. — Ещё один вопрос: чем вы это считаете? — он указал на гримасу на стволе ясеня.
Синдик бросил короткий взгляд на ствол.
— Суеверие, — кратко сказал он. — Может быть, знак для хорошей охоты. Или разбойничья метка, извещающая, куда кому-то идти.
Глава 15
СПЯЩИЕ СОБАКИ
После вчерашнего дня и ночи у Томаса болела каждая кость. Оба охотника, с которыми он прискакал верхом из Ла-Бессер-Сен-Мари, были не в духе и едва ли сказали хоть слово. И ко всему обилию с тех пор уже час как шёл дождь. Влага текла Томасу за воротник и в башмаки, но новые рисунки были надежно уложены в натёртый воском кожух.
Они основывались на описании парня, который вчера преследовал дикого зверя до опушки леса. Его руки тряслись, но после того как Томас угостил его двумя кубками вина, тот стал разговорчивым.
— Оно обернулось и уставилось прямо на меня, месье. У него глаза дьявола! Красные и горящие как огонь в аду.
«Оранжевые глаза, пожалуй, даже тёмные красно-коричневые», — записал Томас и терпеливо ещё раз расспрашивал до тех пор, пока адское существо с когтями льва и деревянными ботинками на задних лапах не сократились всего лишь до животного. Разумеется, это было животное, которое всё ещё не подходило под все известные Томасу категории.
По своей комплекции оно напоминало одиночный рыжий экземпляр. Однако парень клялся, что у его твари ноги и грудь были покрыты волосами по-разному.
— Верх спины и по бокам гладкие и жёсткие, с коротким мехом, на голове и ногах густой и тёмно-серый.
Якобы оно также имело чёрную полосу вдоль хребта, «Как у некоторых койотов», — размышлял Томас. — «Но койот не короткошерстный, а намного меньше и по-другому сложенный. И пучок волос, который я нашёл, не происходит от койота».
Он также показал рисунок гримасы, которую срисовал с дерева, но в деревне никто не знал этот знак. Всё же крестьянин смог перевести слова Изабеллы, которые Томас с трудом разобрал в сборнике сказок и зачитывал людям. «Vièlh, pelblanc» – по-старинному – белые волосы.
Полночи он долго размышлял об Изабелле, разрываясь между совершенно безрассудным страстным желанием её близости и мучительным любопытством. Также сейчас он едва ли мог сконцентрироваться на поездках верхом. Встретила ли Изабелла другое животное с рыжим мехом? Тогда белые волосы могли бы относиться к белому, сердцевидному пятну, которое многие очевидцы видели на груди этой бестии. Или Изабелла подразумевала под этим одного человека? Это привело его к следующему соображению: слуга Изабеллы искал её в лесу. Итак, он должен был предположить, что она ездила туда. Но как тогда девушка добралась раненой до ворот замка?
Томас остановил кобылу быстрее, чем та учуяла бы тёплую конюшню. Уже издалека он узнал старшую дочь Хастель. В сопровождении девочек близнецов Мари шла вниз по улице в направлении церкви с корзиной в руках. Под белым льняным головным убором её волосы струились по спине. Они светились медно-красным цветом в тусклом серо-зелёном дождливом дне.
Лахеней, который был моложе из обоих охотников, одобрительно щелкнул языком.
— Смотри-ка, наконец-то, мы увидим красотку в лицо!
Тот, что был постарше, одобрительно свистнул.
— Помочь донести, прекрасная мадемуазель?
Мари только пошла быстрее. Но перед воротами во двор остановился Антуан, который как раз покидал двор с тележкой полной топоров, остановился и бросил охотникам угрожающий взгляд.
— Я бы этого не делал, — предостерегающе сказал Томас мужчинам. — Хастель не понимают незначительной шутки, когда речь идет о Мари.
— Неужели? — насмешливо произнес Лахеней. — Они будут слишком глупыми, если подойдут к охотникам короля.