Лисичка для некроманта (СИ) - Казарина Диана. Страница 43
— Госпожа Лисвард, вас ждут. — Младшенький шагнул следом за мной, — нет, лорд Торнэ, вы подождете здесь.
— Нет!
— Это приказ Его Высочества.
Я отчетливо услышала, как скрипнул зубами Эрик, но, похоже, что здесь он был совершенно бессилен. И чего мне спрашивается, дома не сиделось?
Сглотнув, нерешительно вошла в просторную, светлую комнату. Слева стояла большая двуспальная кровать, застеленная багровым покрывалом. На полу такого же цвета ковер. Справа книжные полки, одежный шкаф с зеркалом в рост и письменный стол. Вот за ним и сидел Его Высочество наследный принц Киллиан и что-то рассматривал на листе бумаги, лежащем перед ним.
— Ваше Высочество, госпожа Варвара Лисвард.
Принц поднял голову и посмотрел своими черными глазами прямо в мои. И если в присутствии лорда Рошерта мне хотелось просто спрятаться, то теперь мне захотелось сбежать, раствориться, исчезнуть, лишь бы избавиться от этого пронзительного, вводящего в ступор взгляда.
Киллиан сцепил пальцы в замок и, положив на них подбородок, просто смотрел, не произнося ни слова. Как себя вести и чего говорить не знала и тоже просто смотрела, изо всех сил стараясь не опустить глаз. Наше молчаливое переглядывание длилось недолго, но высосало из меня все силы и эмоции. Все, чего я сейчас желала — это лечь и уснуть или, на крайний случай, сесть и посидеть в тишине и что бы ни кто не тревожил. И тут Его Высочество заговорил, и голос его был на удивление приятным и даже завораживающим.
— Варвара, как вы попали в Эллоис?
Сначала я не поняла о чем меня спрашивают — в голову будто туман набился, мешая нормально соображать. И скорее всего, поэтому я и ляпнула:
— Не знаю. Просто оказалась в Заброшенном лесу.
Произнесла и с ужасом посмотрела на принца, зажав рот рукой. Проговорилась! Принц же, прищурив глаза и улыбнувшись лишь одними уголками тонких губ, довольно смотрел на меня.
— Судя по вашей реакции, вы в курсе наших законов в отношении иномирцев.
Отрицать смысла не было, и я кивнула. Как еще держалась и не ударилась в истерику, не знаю. Скорее всего, из-за этого непонятного заторможенного состояния, в котором я пребывала с момента как встретилась с Киллианом взглядами. А не воздействовал ли он как-то на меня?
— Тогда вы понимаете, что я должен незамедлительно убить вас?
Тут я кивать не стала — просто не смогла. Все тело оцепенело и отказывалось подчиняться.
— Но вам повезло, убивать я вас не буду, — мой, полный облегчения, выдох был очень хорошо слышен в тишине комнаты, — пока не буду.
И тут за дверью послышались выкрики, возня, удары, а через мгновение двери распахнулись, и в комнату влетел Эрик. Вслед за ним забежали трое мужчин разной степени помятости.
— Варя! — метнулся в мою сторону младшенький, увернувшись от рук охранников в черном. — Ваше Высочество, я беру всю ответственность на себя! Накажите меня, а не ее.
Тут его все-таки схватили и попытались вывести, но именно попытались. Так как Торнэ-младший отчаянно сопротивлялся. Принц молча наблюдал за всей этой сценкой, явно наслаждаясь спектаклем. Однако стоило Эрику вырваться и вновь рвануть в мою сторону, произнес ледяным тоном:
— Хватит. — Сказано было тихо, но все прекрасно услышали и замерли, — лорд Торнэ, так и быть, оставайтесь. А вы, — он посмотрел на охранников, — вон!
Мужчины тут же испарились, тихо прикрыв двери. А младшенький встал рядом со мной, обнял за плечи и с вызовом посмотрел на Его Высочество.
— Сейчас, лорд Торнэ, я в полном праве судить вас за измену.
Я еще больше заволновалась — меньше всего на свете я бы хотела, чтобы братья пострадали из-за меня. А вот Эрик даже не моргнул на заявление принца. И, кажется, оно вообще ни какого эффекта на него не произвело. Киллиан хмыкнул и снова положил подбородок на скрещенные пальцы:
— Но вы мне подняли настроение своим грандиозным появлением, — принц криво улыбнулся, — да и дел у нас сейчас других полно. — Нахмурился, — я чувствую, что-то грядет. Что-то темное и очень опасное. И сдается мне вы вдвоем в курсе что именно. — Он замолчал, не сводя с нас внимательного взгляда, — я жду.
Мы с младшеньким переглянулись, и он, слегка кивнув, обнял меня еще крепче.
— Это Тьма.
Произнесла, твердо встретив взгляд принца — теперь, когда рядом Эрик, я чувствовала себя увереннее. И, конечно же, после такого я ожидала смеха, удивления, но не:
— Значит, мои догадки были верны.
А потом:
— Что у вас взяла Флоренсис?
Теперь-то точно молчать смысла не было:
— Нож, Ваше Высочество. — Это Торнэ-младший заговорил.
— И что же в нем такого особенного?
— Если верить записям моего отца — это единственное существующее оружие против Тьмы.
Глаза Киллиана потемнели, хотя мне казалось, что темнее-то уже некуда. Ошиблась.
— Этот? — Принц поднял тот самый лист, который изучал до моего прихода, на нем был изображен тот самый нож.
Мы с Эриком синхронно кивнули. В это же мгновение дверь распахнулась, и вошла высокая, подтянутая женщина в коричневой форме.
— Ваше Высочество следы леди Гауб были обнаружены неподалеку от Моруока.
— Что? — одновременно воскликнули мужчины.
— Перехватчики уже высланы. — Закончила дама.
Киллиан кивнул и нервно застучал пальцами по столешнице. Младшенький тоже молчал, а я не удержалась:
— А что не так с этим Моруоком?
— Это приграничные земли Заброшенного леса. — Сухо ответил принц.
— Ваше Высочество, я бы тоже хотел участвовать в поисках леди Гауб. — Произнес Эрик, отпустив меня и сделав шаг вперед.
— Я тоже! — Встала рядом с Торнэ-младшим.
Киллиан с минуту смотрел на нас немигающим взглядом, а потом дал согласие:
— Хорошо. Возьмете координаты перемещения у Солы, — это Эрику, — а вы задержитесь на минуту, — это мне.
Торнэ-младший, уже повернувшийся к двери, моментально вернулся обратно.
— Лорд Торнэ, можете не беспокоиться о своей подопечной. Ей ни чего не грозит.
— Иди. — Я подтолкнула младшенького к выходу.
И Эрику ни чего не осталось, как покинуть комнату. А я осталась стоять, нервно сжимая кулаки и покусывая губы. Уверенность и спокойствие, появившиеся с приходом фенечки, исчезли вместе с ним. Я пыталась собрать остатки мужества, чтобы задать один, очень сильно интересующий меня вопрос. Но принц опередил меня:
— Вы наверняка хотите о чем-то спросить меня.
Фу-у-ух, выдохнула и:
— Как… как вы поняли, что я из другого мира?
Его Высочество встал, небрежным жестом откинул белоснежные, заплетенные в косу волосы на спину и, обойдя стол, направился ко мне. Он оказался выше, чем я думала. Намного выше. Поэтому, когда Киллиан подошел практически вплотную ко мне, пришлось сделать шаг назад и задрать голову, чтобы видеть его лицо.
— Я заметил вас Варвара еще на балу, — он взял мой локон, выбившийся из пучка, пропустил сквозь пальцы, — вы очень сильно выделялись среди других. И не только этим чудным цветом волос, но и поведением, манерой держать себя, двигаться…
Черт! Знала ведь, что не нужно было ходить на этот бал! Только одни проблемы и расстройства от него! Ненавижу балы!
— Потом приказал собрать информацию о вас. И какого же было мое удивление, когда выяснилось, что всего несколько недель назад ни какой госпожи Варвары Лисвард не существовало. Не надо быть гением, чтоб сложить два плюс два. — Киллиан обошел меня и остался стоять за спиной, — и знаете что?
Я сглотнула и покачала головой.
— Я не приказал взять вас под стражу немедленно, только потому, что вы мне понравились. Очень понравились. — Я почувствовала дыхание принца, шевелившее волоски на затылке. — Но, к моему огромному сожалению, ваше сердце занято другим. А я не имею привычки уводить чужих женщин. Хотя очень хочется.
Я вздрогнула — перспективка такая… неоднозначная. Его Высочество — мужчина симпатичный, даже красивый. Но очень уж жуткий. Один его взгляд чего стоит.
Киллиан прошел к столу, оперся на него и отвернулся к окну. Однако горькую усмешку на губах его, я заметить успела.