Соблазнение жены - Чапмен Джанет. Страница 59
Черт побери, ему надо прекратить читать любовные романы, а то вскоре он попытается женить Джона и Дэниела.
Во двор въехал грузовик и остановился. Алекс со вздохом вылез из постели и начал одеваться.
— Просыпайся, солнышко. Пора снова возвращаться в реальный мир.
— Кто приехал? — спросила она, зевнув, села и убрала волосы с лица, когда хлопнула дверь грузовика.
Алекс надел ботинки и выглянул в окно.
— О, Итан вернулся, — он поглядел на часы. — А всего только час дня. Он даже не продержался полный день на лесопилке!
Алекс открыл дверь, вышел на крыльцо домика, застегивая рубашку, и резко свистнул Итану.
— Что ты делаешь дома?
Итан сердито посмотрел на него, уперев руки в бока:
— Меня уволили.
— В первый же день? — изумился Алекс, не веря своим ушам, и заправил рубашку в брюки. — Как тебе это удалось? Не сумел насыпать опилки в ведро?
— До опилок я не добрался, — сказал Итан, прошел через двор и поднялся на крыльцо. — Я даже не попал на фабрику. Только вышел из офиса и шел по двору, когда меня выгнали.
— Бишоп не выгнал бы тебя, это он придумал, чтобы ты поработал там. А с лицом что? — спросил Алекс, рассматривая подбитый левый глаз брата.
Его брат осторожно коснулся наливающегося фиолетовым синяка.
— Бишоп не увольнял меня, это его бригадир.
— За что?
— Я ее ударил.
— Ты что? Минуточку. Ты ударил женщину?
Сара выбежала из домика.
— Что ты сделал? — спросила она с лицом, покрасневшим от гнева.
Итан покачал головой:
— Да я понятия не имел, что это женщина! На ней была каска, и она наступала на меня с монтировкой в руках. Я защищался. Я понял, что это женщина, когда она упала и эта каска с нее слетела, — он умоляюще посмотрел на Сару. — Я думал, это просто невысокий мужчина.
— А почему она наступала на тебя с монтировкой? — спросил Алекс.
— Я… я оказался перед погрузчиком, которым она управляла. Она везла бревна, и ей пришлось съехать в канаву, чтобы не ударить меня. Машина опрокинулась, а бревна разлетелись, — Итан закрыл глаза. — Она вылезла из кабины, ругаясь и размахивая монтировкой. Я просто среагировал.
— У Бишопа бригадир — женщина? — спросил Алекс.
Итан кивнул:
— И, судя по тому, что я видел, бригада ее уважает, — он снова коснулся своего подбитого глаза. — Я думал, они меня убьют.
— Итан скорее руку себе отрежет, чем ударит женщину сознательно, — заходя в домик, сказал Алекс, — поэтому давай об этом не распространяться.
Итан фыркнул:
— Да уже весь штат знает, наверное, — он осмотрелся в домике. — Ух ты, Сара, ты тут все очень мило сделала.
Сара метнула на него быстрый взгляд:
— Ты хоть извинился, надеюсь.
— Я был немного занят, сражаясь за жизнь, — он вдруг улыбнулся, — но я извинюсь через два месяца, когда вернусь в «Loon Cove» в качестве босса, — сказал он, и его здоровый глаз заблестел. — Итак, что нам нужно сделать, чтобы привести все это в норму? — спросил он, потирая руки, и посмотрел на Алекса. — Кажется, я совершенно свободен в ближайшие два месяца.
— Ты вернешься, — сказал Алекс.
Итан покачал головой:
— Через два месяца.
Повернулся и вышел за дверь.
Алекс усмехнулся Саре:
— Думаешь, отец действительно не знал, что у Бишопа бригадир — женщина, или он просто забыл сообщить об этом любопытном факте Итану?
Сара удивленно выпрямилась:
— Думаешь, Грейди подставил его?
Алекс кивнул.
Она скривилась как от отвращения:
— Нам нужно делать что-то с этим комбинатором. Он сильно разогнался.
— Ты говоришь как истинный член семьи Найтов. Я сам об этом думал.
Он пинком закрыл дверь, протянул руку и защелкнул замок, затем наклонился к ней совсем близко.
— Солнышко, может, устроим еще один урок вождения?
Сара обвила руками его шею и коснулась губами его губ.
— Пристегни ремень, потому что я собираюсь разогнать твой тахометр. И на этот раз под моей педалью газа не будет деревянного стопора.
Алекс отклонился, чтобы посмотреть на нее:
— Кто тебе рассказал?
— Делани, — сладеньким голоском произнесла Сара, — она знает, что нам, девочкам, стоит держаться вместе.
— О господи! — простонал Алекс, подхватил Сару на руки и понес в кровать. — От мысли о том, что будет, когда Делани исполнится шестнадцать, у меня седина появляется.
— Не волнуйся, герой, — Сара потянула его к себе в кровать и обхватила его бедра, — я тебя прикрою, — она нежно улыбнулась и стала расстегивать его рубашку.
Письмо с озера Уотч
Дорогие читатели!
Через некоторое время после того, как я познакомилась со своим мужем — так много лет назад, что уже и не припомнить, — я задумалась о том, какая загадочная сила заставляет мужчину сидеть на замерзшем озере в мороз и часами терпеливо ждать, пока флажок подаст сигнал о том, что рыба схватила наживку. Летнюю рыбалку я могу понять: кому не понравиться провести солнечный денек в лодке на прекрасном озере, коротая время за чтением, дремотой, перекусом или плаванием в прохладной воде? Но когда мой будущий муж одним на удивление ярким зимним утром собрал рыболовные снасти и предложил мне присоединиться к нему, искреннее любопытство заставило меня потащиться с ним на замерзшее озеро. В тот день я не только подсела на зимнюю рыбалку, но и увидела весь мир другими глазами.
Волшебство началось со звука двигателя бура, пробивавшегося через толстый лед, затем из отверстия во льду вырвался фонтан мутноватой воды. Я отчетливо помню, как всматривалась в темную, кажущуюся бездонной дыру и пыталась представить водный мир в каких-то десяти дюймах подо мной. Как может экосистема выжить пять месяцев без солнца в таком ужасном холоде? Или лед — это очень разумно спроектированный защитный слой, укрывающий обитателей озера от суровой зимней погоды? Но даже больше, чем это, меня в то время беспокоил вопрос: а не сделал ли мой будущий муж болезненную рану, прорубив дыру в десять дюймов в этом защитном покрове?
На нашем озере каждому рыбаку разрешается ставить пять ловушек, и именно поэтому, как я случайно узнала, многие мужчины берут с собой на рыбалку жен или подруг: чем больше поставить ловушек, тем больше шансов поймать ужин; но тогда, думаю, мой парень просто хотел провести драгоценное время со мной!
В книге с правилами, которую мне дали вместе с разрешением на ловлю рыбы тем Рождеством, много лет назад, говорилось, что я должна смотреть за своими ловушками. Меня научили насаживать наживку — мелкую рыбешку — на крючок, травить толстый конец веревки в эту черную дыру, а затем устанавливать флажок. (Большая рыба приплывет и съест маленькую, флажок подскочит вверх, и я, надеюсь, вытащу леску с большой рыбой на крючке.) Но вместо пяти ловушек рекомендовали установить всего четыре. Затем мне протянули очень короткую удочку и дали пластиковое ведро, чтобы я сидела на нем, затем показали, как приманивать рыбу над пятой лункой: надо быстро двигать удочкой вверх-вниз, чтобы приманить большую рыбу мельтешением маленькой (я приманивала медленно, потому что боялась, что у моей бедной маленькой наживки будет морская болезнь).
Но во всем этом есть еще по-настоящему волшебная часть. Я сидела на этом ведре в прозрачной безмятежности посреди этого замерзшего озера где-то примерно час, жуя чудесно приготовленные сосиски (я до сих пор не могу понять, почему еда кажется вкуснее, если ее приготовить и съесть на свежем воздухе), когда вдруг что-то задергалось на конце лески! Это был не резкий рывок, но еле уловимое дергание, чуть-чуть сдвинувшее удочку. Я не подпрыгнула от восторга, а только сидела и смотрела на эту черную дыру в благоговении. Какое-то невидимое существо (я очень надеялась, что это всего лишь большая форель или лосось, а не братец Лохнесского чудовища) снова подергало леску, и я, довольно улыбаясь, осторожно потянула за нее. Получилось слабое перетягивание каната, и я не могу описать, что почувствовала во время этой борьбы с каким-то невидимым, находящимся всего в десяти дюймах подо мной, но в то же время и на огромном расстоянии от меня, существом. Слова, которыми можно было бы описать радость и то, как бешено колотилось сердце, предвкушение и дремлющее до этого момента желание сразиться и победить, не способны передать мои настоящие чувства!