Багровый берег (ЛП) - Чайлд Линкольн. Страница 35

Эти четыре внешних пункта своим положением указывали на центральную точку Квинкунса — так называемый алтарь, упомянутый в записях Саттера, которые изучила Констанс. Пендергаст подошел к этой точке и опустился на колени, отодвигая и вырывая траву. Именно здесь, по-видимому, Саттер и раскопал Тибейнский Камень, но никаких следов после тех раскопок, произошедших сто пятьдесят лет назад, не осталось.

Пендергаст снова использовал металлоискатель, и тот снова запищал. Агент расчистил площадку вокруг объекта радиусом примерно около двух футов и начал копать. Прошло двадцать минут с тех пор, как он ушел от лодки с Гэвином, и в запасе у него осталось еще много времени. Он работал медленно, пока не углубил отверстие до восемнадцати дюймов. С помощью детектора он сузил местоположение неподвижного металлического объекта и с изысканной осторожностью использовал зонд.

Предположительно объект залегал на глубине еще в двенадцать дюймов. Теперь Пендергаст отбросил шпатель и начал копать голыми руками, пока его пальцы не сомкнулись на чем-то тяжелом. Он тщательно отбрасывал корни и грязь, пока не показался объект, затем очистил его настолько, насколько смог, сфотографировал его непосредственно на месте и только потом вынул его из почвы.

Это был очень необычный предмет. Центральная часть была сделана из того же посудного литья — как он предполагал, сплава свинца и олова. У него была странная дикая форма — квази-абстрактное изображение зияющего, пожирающего рта, полного кривых зубов, в процессе глотания того, что было похоже на клубок кишечника. Когда Пендергаст осмотрел его, то понял, что он был создан путем заливки расплавленного посудного сплава в воду, где тот застыл — случайно, но все же в сверхъестественной демонической форме. Эта извращенная, химерообразная масса металла была покрыта налетом серебра, с остатками чего-то, спаянного с ним — казалось, это был конский волос, и фрагмент гнилой кости, сохранившейся только благодаря анаэробным характеристикам почвы. А штамп на серебре был символом Моракса, демона с головой обезьяны с собачьими зубами и дьявольским хвостом.

Он извлек из сумки для оборудования небольшой пластиковый контейнер и поместил объект внутрь, упаковав его пузырчатой пленкой, которую принес именно для подобных целей. Затем он поместил контейнер обратно в сумку вместе с картой и остальной частью оборудования, выпрямился, взглянул на часы, вытер руки и направился обратно к лодке.

Ожидавший его сержант Гэвин пребывал в нетерпеливом раздражении.

— Нашли что-нибудь? — спросил он.

Пендергаст занял свое место в носовой части судна.

— И в самом деле, нашел.

— И что именно?

Пендергаст извлек пластиковый контейнер из сумки, открыл его и показал предмет в гнезде пузырчатой пленки.

Гэвин уставился на объект, а его лицо побледнело.

— Что это за херня?

— Фактически, это и есть херня, — последовал лаконичный ответ.

25

Констанс попросила остановить такси на главной улице Эксмута довольно далеко от гостиницы, чтобы по дороге обдумать все варианты. Она намеревалась посидеть в баре, как просил ее Пендергаст, и послушать полезные сплетни. Она была не в настроении сделать это накануне. Впрочем, она и сейчас чувствовала себя довольно уставшей после поездки в Салем. Возможно, передышка в «Штурманской рубке» окажется менее раздражающей.

Раздался стук в окно, и Констанс опустила его, чтобы увидеть Кэрол Хинтервассер.

— Констанс! — воскликнула женщина. — Я так и думала, что это вы. Мой магазин находится прямо здесь. Не желаете ли зайти на поздний послеобеденный чай?

Констанс засомневалась.

— Я планировала как можно быстрее вернуться в гостиницу.

— Тогда это будет очень быстрое чаепитие. Послушайте, нам было бы неплохо поболтать. Я попрошу гостиницу отправить за вами их машину.

— Хорошо.

Расплатившись с водителем, Констанс вышла из автомобиля и стиснула зубы от ветра, который хлестал по главной улице Эксмута, принося с собой запах соленого воздуха и водорослей. Несколько обрывков газет носились вместе с ним, а над головой зависла пара чаек. Она последовала за женщиной в ее магазин, задаваясь вопросом, о чем Хинтервассер хочет поговорить с ней, поскольку это целиком была ее инициатива.

— Присаживайтесь, пожалуйста.

В магазине «Вкус Эксмута» продавались в основном туристические безделушки: предметы местных ремесел, открытки, карты и схемы, футболки, свечи, ракушки и саше с чаем и кофе, которые подавались на трех крошечных столиках в задней части помещения. Пока Констанс располагалась, Хинтервассер попросила своего продавца — светлоглазую молодую женщину с коротко остриженными светлыми волосами — приготовить для них по чашке чая. Через несколько минут помощница подала им чай в фарфоровых чашках на антикварном серебряном чайном подносе с хлебом, маслом и мармеладом. Она опустила его на подставку рядом со столиком и расставила перед ними чашки и столовое серебро.

— Вы именно та, кто помогает расследовать кражу вина тому агенту ФБР, верно? — спросила она с плохо скрытым любопытством.

Констанс кивнула, немного удивленная прямотой вопроса.

— Да, это я.

— Спасибо, Флавия, — Кэрол отослала ее с вежливым кивком.

Женщина улыбнулась им по очереди, а затем отошла.

— Она также работает официанткой в гостинице, — заметила Констанс.

— Флавия Страйхорн, — представила ее Хинтервассер. — Новенькая в нашем городе. Родилась в Новой Англии, но несколько последних месяцев провела в походах по Северо-Восточной Азии. Она зарабатывает деньги в аспирантуре. И она, кажется, подогревает алчность нашего маленького городка к сплетням.

Кэрол засмеялась.

— Мне кажется, что люди интересуются и нами.

— Ну, кроме вашего спутника, агента ФБР, всем также был интересен ваш старомодный стиль одежды. У вас есть какая-то особенная причина так… выглядеть?

— Нет, нет, это просто это мой уже давно устоявшийся стиль, — Констанс поняла, что, по крайней мере, для подобных поездок, ей следует обновить свой гардероб.

— Во всяком случае, у вас новая сумка, — отметила Кэрол, кивнув на сумку из кожи морского крокодила, которая висела на стуле Констанс. — Hermès Birkin [70], не так ли?

Констанс кивнула.

— Красивая. Она, вероятно, стоит больше, чем все это здание.

Констанс промолчала. Возможно, было плохой идеей взять с собой эту сумку — подарок Пендергаста на ее последний день рождения. Фактически, когда дело дошло до взаимодействия с посторонними в этом современном мире, казалось, что Констанс не могла ничего сделать правильно.

— Чай почти готов, — Кэрол указала на заварочный чайник. — Это моя специальная смесь — «Чай Эксмута». Побалуйте себя хлебом и джемом, я рада вас угостить.

— Спасибо, очень любезно с вашей стороны.

— Но это еще не все! Самое приятное — это иметь возможность пообщаться.

Констанс взяла кусочек хлеба, он оказался свежим и домашним, затем намазала на него немного масла и мармелада. Она только сейчас поняла, что весь день ничего не ела.

Хинтервассер налила чай, щедро добавив молоко и сахар.

— Я рада, что столкнулась с вами. Вы слышали о вчерашнем… сложном разговоре между мистером Пендергастом и Перси?

Гостья сделала глоток.

— Да, слышала.

— Я хочу, чтобы вы знали, как сильно Перси переживает о случившемся. Это правда, что в последнее время у него возникли проблемы с продажей его работ — вы же знаете, как переменчивы людские вкусы — и он оказался немного расстроен этим. Он не хотел выходить из себя, но поздно понял, что детектив должен опросить всех, изучить все версии и заглянуть в подноготную каждого. Даже мое прошлое, к сожалению, не является чистым до скрипа и имеет ужасное пятно на моем досье. Представьте себе — магазинная кража! — она рассмеялась.