Запасной жених - Крымова Вероника. Страница 28
Женщина ничего не ответила, только отвернулась к стенке, всем своим видом показывая, что разговор закончен.
Я развернулась на каблуках и выскочила из дома.
— Мадам, да на вас лица нет, — всполошился Дэвид. — Она вас что, оскорбляла? Я же говорил, напрасно вы это все затеяли. Не хотел вмешиваться, но придется доложить господину, чтобы запретил вам подобные визиты.
Без возражений выслушала я ворчание конюха и нехотя согласилась с его словами. В конце концов, хоть попыталась сделать все, что в моих силах, совесть должна быть чиста. Но на душе почему-то все равно было тягостно.
ГЛАВА 16
На подъездной аллее стояла незнакомая карета, запряженная ухоженными, лоснящимися от сытой жизни двумя белыми лошадьми. Зайдя в гостиную, я увидела нежданную гостью. Мисс Крокер сидела на софе рядом с Эштеном и, сложив ручки на коленях, внимала каждому его слову. Юноша увлеченно читал вслух стихи, отчаянно при этом жестикулируя, чрезвычайно довольный вниманием. В дальнем углу в кресле восседал мой супруг, его голова была откинута на спинку. Кажется, он спал, скрестив руки на груди и вытянув вперед длинные ноги в обтягивающих кожаных сапогах.
При моем появлении Сантар встрепенулся и, сгоняя с себя сладкую дрему, расплылся в улыбке, ему явно наскучило общество этих двух голубков.
— Дорогая, а у нас, как видишь, гости. — Он состроил кислое выражение лица.
— Добрый вечер, леди Наритен. — Лаванда едва удостоила меня кивком. — Вот приехала лично пригласить милорда, ну и вас, на свой день рождения. Праздник состоится завтра днем. И тут неожиданно познакомилась с вашим кузеном, кто бы мог подумать, что родственник такой особы окажется чрезвычайно милым молодым человеком.
Я скептически ухмыльнулась: мисс Крокер явно воспользовалась предлогом, чтобы вынюхать, что за мужчина живет у нас в доме.
— А я уже потерял надежду встретить в этом захолустье приличных людей. — Улыбка Эштена, обращенная к Лаванде, стала сладкой как патока.
— Это так волнительно, — отозвалась его собеседница. — Я, конечно, буду чрезвычайно рада видеть вас, мой виконт. На празднике вы будете почетным гостем.
— К сожалению, кузен сегодня возвращается домой, — тут же вмешалась я в их беседу. — Поэтому не сможет принять ваше любезное приглашение, да и мы тоже навряд ли почтим прием своим присутствием, слишком много дел.
— Ну что ж, вы можете и не приезжать, — елейным голосом заявила мисс Крокер. — А вот виконт уже дал согласие, и я жду его завтра в нашем поместье.
— Вы мне покажете искусственное озеро с лебедями, как обещали? — У юноши загорелись глаза.
— Разумеется, — кивнула Лаванда. — А еще коллекцию папиного антиквариата и собрание живописи.
Я хотела возразить, но по скептическому взгляду Сантара поняла, что это бесполезно. Мы проводили настырную гостью до выхода, а Эштен еще бежал до самой кареты, целуя ей ручку.
— Мне пришлось выслушать две ужасные поэмы про любовь эльфа и феи, — закатил глаза Сантар.
— Как они встретилась? — укоризненно спросила я у мужа. — А если бы он выдал нас мисс Крокер?
— Я поздно пришел, — виновато сообщил Сантар. — Эти двое уже вовсю любезничали в гостиной, мне оставалось только сесть рядом и наслаждаться декламацией твоего бывшего женишка.
— Интересно, как много он успел рассказать… — Я закусила губу, предчувствуя скорые неприятности.
— Я настоящий джентльмен и умею держать рот на замке, — обиженно откликнулся виконт, возвращаясь с улицы. — Конечно, моя любезность будет длиться ровно до тех пор, пока и вы будете вести себя подобающим образом.
— Ты обещал убраться сегодня на почтовой карете, — накинулась я на этого шантажиста с укорами.
— Милейшая мисс Крокер, узнав о моем несчастье, пообещала предоставить комфортную карету для путешествия, — самодовольно заявил виконт, уверенный в своей неотразимости.
В тот момент я поняла, что он еще и глуп, как дерево, совершенно не разбирается в людях. Лаванда старается ему угодить только потому, что Эштен аристократ. Не удивлюсь, если на празднике она предпримет какой-нибудь ход, чтобы попытаться скомпрометировать простака и вынудить сделать предложение.
— Хорошо, но после дня рождения мисс Крокер ты покинешь город. — Я нахмурилась, ожидая ответа.
— Хорошо, — процедил сквозь зубы Эштен. — А сейчас давайте ужинать. Я слишком устал и желаю принять пищу. Надеюсь, в этот раз она окажется более съедобной, чем та, что подали сегодня утром.
Я видела, что Сантар едва сдерживается, чтобы не навешать этому юному снобу.
— Еще один день, и мы от него избавимся, — шепнула я мужу на ухо. — Только завтра придется ехать в поместье Крокеров и следить за Эштеном, как бы ушлая охотница за титулами не поймала его на крючок.
— А ты что, ревнуешь его? — Сантар приподнял бровь, вопросительно глядя на меня своими темно-синими глазами, подобными глубинам холодного моря.
— Нет, просто хочу наконец раз и навсегда вычеркнуть прошлое из своей жизни.
— Я тоже хочу забыть все, что было до тебя, а ты заставляешь бередить старые раны, — вкрадчиво произнес Сантар.
Но меня не так-то легко сбить с толку. Раз обещал, то должен раскрыть все тайны прошлого, о чем я мужу и не преминула напомнить.
Оставив Эштена ужинать в одиночестве, мы поднялись наверх, в хозяйскую спальню.
Сантар устало опустился на кровать.
— Ты сегодня переутомился. — Я присела рядом, озабоченно вглядываясь в лицо мужа. Впервые заметила, что у него между бровями пролегла глубокая складка.
— Садоводство отнимает больше сил, чем я думал, — ответил Сантар. — Но кое на что их еще хватит.
Он со смехом повалил меня на спину и прижал к кровати. Я откинулась на подушки, подставляя губы для поцелуя, а сама запустила руки ему в волосы. Мне нравилось перебирать эти черные как смоль пряди, пропуская их между пальцев.
— Обещаю, тебе понравится, — прошептал муж, проводя языком по голубой пульсирующей жилке на шее.
По телу пробежала волна желания, однако я попыталась отстраниться, понимая, что он явно решил увильнуть от неприятного разговора.
— Сантар, ты обещал, — напомнила я.
Муж закрыл глаза и со вздохом откатился от меня. Почувствовав легкость и одновременно холод, я пожалела, что затронула эту тему. Может, и правда не стоит копаться в прошлом, лучше бы он не выпускал меня из своих теплых объятий.
— Как ты знаешь, через год после свадьбы я ушел в море на несколько месяцев. Не хотелось оставлять молодую жену одну дома, но дело сулило очень хорошие деньги, которые на долгие годы даровали бы нам безбедную жизнь. Не поддавшись на уговоры остаться дома, я все же покинул Элисон. Лучше бы я послушал жену в тот роковой день, ведь предчувствия ее не обманули. Жизнь действительно пошла под откос, и это касается не только утраты корабля и всех сбережений, но и потери нашей любви.
Я замерла, прислушиваясь к каждому слову, муж перевел дух и вновь продолжил рассказ:
— Когда я вернулся с целым сундуком тканей и подарков, меня ожидал холодный прием. Любимая женщина лишь коротко кивнула при виде россыпи редкого розового жемчуга, купленного на ожерелье, которое я собирался заказать у ювелира по своему эскизу. Сначала я не придал этому значения, но позже в спальне она отказалась делить со мной постель. Я подумал, Элисон дуется за то, что я долго отсутствовал, и просто решила поиграть со мной в обиженную женщину. Я попытался ее обнять, а она расплакалась и, наградив меня пощечиной, выбежала из комнаты. С тех пор она не появлялась в супружеской спальне, предпочитая жить в другой комнате. После недели таких, мягко говоря, странных отношений я окончательно вышел из себя и потребовал серьезного разговора. Признаюсь, я тогда был слишком резок и взволнован. А жена, напротив, вела себя спокойно, но при этом очень отчужденно. Без всяких предисловий она объявила мне, что беременна, и так как, по всей видимости, срок был небольшой, сама понимаешь, что ребенок никак не мог быть моим. Имя своего любовника она назвать отказалась.