Опустошенный север (СИ) - Меллер Юлия Викторовна. Страница 18

***

Ингвар, следующий по пятам за преследователями Ксении, а значит и за ней самой, перед въездом на земли Биргхир наблюдал интересную и жуткую картину. Двое мужчин, следующих за каретой Марено, были одеты в простую городскую одежду, и только единожды Харн заметил, что у одного слишком короткий ёжик волос. Как будто до недавнего времени он был наголо обрит. Помня паранойю жену насчёт служителей, Ингвару моментально пришла на ум мысль, что это кто-то из них. Больше случая подробней разглядеть мужчин не было. И вот, когда командир с помощником спорили, не слишком ли близко они подъехали к объектам, внимание их привлекло, что на дороге происходит нечто странное. Они ускорились, и стало заметно, что кони впереди бродят без седоков, а предполагаемые служители лежат на снегу. Никаких следов нападения не было. Один из валяющихся уже был мёртв. Он лежал на спине, руки его в напряжении вытянуты вдоль туловища, видно, как он шкрябал судорожно снег. Голова немного запрокинута, глаза выпучены, рот в оскале и слюна пеной. Второй находился в таком же положении, но ещё хрипел, выгибался дугой и непроизвольно сжимал в руках набранный снег. Помучившись с полминуты, на глазах у Ингвара с помощником он умер, ничего не соображая, не сказав ни слова об убийце.

Харн наспех обследовал возможные тайнички в одежде. Обнаружил сложенные чистые листы бумаги, набор письма, и это у простых горожан-то, и самое главное у обоих были амулеты служителей небольших чинов. Амулеты находились в таком состоянии, что опознать их практически было невозможно, если бы не догадки. Они словно горели в жарком костре. Ингвар, потемневший лицом, бросился вперёд и беспрестанно оглядывался вокруг, боясь пропустить и страшась найти так же валяющуюся Ксению. Когда стали попадаться по пути домишки, только тогда он выдохнул, узнав, что его жена жива-здорова. Целый день они с Харном петляли за сующий везде свой нос парой и видели, как их «пригласили» в имение.

— Командир, ждать ли и нам схожего приглашения? — тихо спросил помощник.

— Не думаю, что всех здесь отслеживают, но земли странные. И заметь, никто из местных ни разу не упомянул имя служителей всуе, как будто их нет.

— Может и упомянули, надо было ближе подходить, когда миледи расспрашивала болтунов.

— Харн, мы итак засветились, шлындрая тут без явного дела…

— Вот именно, кому надо нас заметили, так что ближе стоило подходить, тогда всё услышали бы.

Так, препираясь, они следовали за каретой в отдалении.

— Да чтоб их всех, разини, — ругался Харн, когда конём чуть не сбил очередного крестьянина, — не видят конного что ли?

— Непуганые какие-то, я устал уже объезжать всех. В другое время плетью прошёлся бы, но привлекать внимание не хочется, — раздражённо поддержал помощника Ингвар.

А мужички, да и бабы, чуть сбитые и упавшие в снег, только глазами хлопали, не понимая, что их так толкнуло. Вроде конный, но они бы заметили, не дай Бог встать на пути у скачущего.

***

Ярл Биргхир не поленился, вышел сам встретить гостей. Невысокий, полноватый мужчина, с лысиной, обрамленной на удивление густым остатком волос. На вид ему было около пятидесяти, а это значило, что его истинный возраст приближался к концу второй сотни. В какой-то момент он за год-два сильно сдаст и или спокойно умрёт во сне или будет существовать, как отец Ингвара. Ничего отталкивающего в хозяине, в его поведении не было, и Ксения вслед за герцогом Марено, представилась.

— Значит, к источникам едете, — улыбаясь, повторил хозяин, — ну что ж, дело хорошее. Проходите, отужинаем.

Гости, которые объявлены гостями не были, как люди подневольные проследовали за хозяином. Их устроили в комнатах, дали возможность посидеть в кадушках отмокая от тягот дороги, потереться мочалкой и пригласили к столу.

Дом Биргхиров был каменный и больше всего подходил по представлениям Ксении на небольшой дворец. За одно только наличие канализации можно было уважать хозяев. За равномерное отопление столь большого дома, Ксения их канонизировала бы, но отсутствие воды в предоставленной ей комнате, хотя кран был, умерил её пыл по воспеванию. Всё-таки сидеть в больших деревянных тазах её ужасно раздражало.

За столом «гостей» встретили ярл Биргхир, и его красавица жена. Женщина была хороша от природы и к тому же одежда, причёска, без всяких шапочек, подчеркивала её особенность. Вроде та же светловолосая, с теми же светлыми бровями, но ни в какое сравнение не идёт со своими соотечественницами. Только однажды Ксении приходилось отмечать похожую красоту, это у Илаи…

«Ёшкин-кот, Илая!», ахнула землянка.

Хозяйка юность давно оставила позади, она была вполне зрелой женщиной, что больше угадывалось по глазам, чем по внешности, но ни о каком закате ещё речи не шло. И самое главное, она невероятно была похожа на Илаю, или Илая на неё. «Неужели мать…может бабушка…», размышляла девушка, с этим долгожительством сюрпризы могут подстерегать всегда. Находиться в доме родни Илаи стало жутко неприятно.

Хозяева улыбались, расспрашивали и снова по акульи улыбались, только Марено и Дан делалось всё больше не по себе. Отчего-то леди уделили львиную долю внимания.

Марено выспрашивал про мастерские. «Да», отвечал ярл, «есть, делаем». Герцог интересовался, как хозяева договорились со служителями? «Да уж договорились», усмехался ярл. Его светлость тогда удивлялся, почему же нет товаров в городе. «Так вышло», подмигивал Биргхир. Но Марено настойчивый и заново, другими словами спрашивал, а ярл всё так же веселился. Ксении под конец стало страшно. Кормят, улыбаются, смотрят, а иррациональный страх заползает в душу всё глубже и сложно совладать с собой, выдавить даже слово.

Наконец их отпустили спать.

— Ваша светлость, — шептала девушка, — извернитесь, как хотите, но пусть мои люди спят со мной. Либо сами ползите ко мне.

Марено лишь удивленно поднял брови.

— Я не шучу, — меня всю трясёт от ужаса.

Герцог хотел пошутить, но неожиданно произнёс.

— Знаете миледи, мне тоже не по себе от фальшивой приветливости. Я как в театре на сцене, только ни жанра, ни сюжета пьесы не знаю.

— Я вам подскажу жанр. Это horror, мой светлейший герцог. И жертвы здесь мы. Если выберемся отсюда живыми, то я с вами больше никуда, никогда, ни за что и ни при каких обстоятельствах!

— Ну что вы, миледи, Ксюша, неужели так сильно напугались хозяев? Странно всё, согласен, но…

— Не надо ваша светлость, просто позовите моих людей или сами…

Ксения вошла в комнату, осмотрела её внимательнейшим образом, походила со свечой, пытаясь отследить подозрительный сквозняк, который указал бы на тайный ход. Заглянула за шторы, под кровать, понюхала цветы, это зимой-то! Герцог только языком прицокнул.

— Потрясающе!

— Рада, что вы впечатлены, но не забудьте о моей просьбе, — чуть раздражённо ответила девушка.

Марено ушёл, а Ксения достала из поднятого прислугой сундука тёплые верхние штаны, куртку, ножи, какие имелись, упаковала снятое платье, переоделась, приготовив уличные вещи на кровати и села ждать мужчин. Полностью раздеваться она не собиралась, а наоборот готова была одеться в единое мгновение. Больше на улицу раздетая не попадёт!

Под причитание прислуги, герцог привёл Мартина и Петтера.

— Миледи, вы меня заразили своим страхом. Предлагаю одному вашему человеку остаться с лошадьми, а я составлю компанию второму, чтобы соблюдать приличия.

— Двое мужчин в комнате леди?

— Миледи, вы поняли, о чём я говорю, — серьёзно произнёс герцог.

Петтер пошептавшись с миледи и Мартином, обеспокоенный ушёл к лошадям. Сосредоточенно осматривающийся Мартин остался с Марено и Ксенией. Через полчаса, передвигая мебель для своего удобства, все обустроили себе спальные местечки и начали засыпать. Тишина. Нервическая суета леди уже не казалось обоснованной. Никаких шорохов, ни постороннего звука, дом спокойно заснул.

Первым очнулся Мартин, он услышал, что леди как будто стучит ладошкой по кровати. Неудобно, наверное, ей, но движение равномерное, хлоп, хлоп. «Странно», мелькнула у него мысль, а потом вспомнил, что Ксения часто сегодня употребляла это слово в оправдании своих страхов по поводу хозяйского дома. Сочетание «странно» и «страшно», очень плохое в их обстоятельствах.