Идеальный порядок (ЛП) - Бенд С. Т.. Страница 19
— Я думала, это будет разовое дело. — Я взяла винт и повертела его в пальцах. Мой французский маникюр выглядел опасно близко к стиранию — лучше попросить Шарлотту это исправить.
— Ну, как вариант, не стесняйтесь, зовите меня капитаном. Или кэпом. Как вам больше нравится.
— У тебя есть работа для меня, или нет?
— Верно. Итак, на этой неделе я играюсь с мобильностью. Части какого размера обеспечат наибольшую подвижность и наименьшее сопротивление? Поняла?
Хенрик взял пинцет и повернулся к руке.
— Ты хочешь сделать ее гибкой и пластичной, прочной, но легкой и более-менее стабильной?
— Да, и на этом этапе дело касается только механики; электроникой займемся позже.
— Это будет один из первых протезов, который не требуют ручного управления — ты работаешь с уже существующей моделью, или разрабатываешь новую технологию? — Спросила я.
— Это… новая технология, — Хенрик замялся. — Микроэлектроды позволят считывать мозговые импульсы.
— Как это возможно? — уставилась я.
— Имплантировать их в левую область двигательной коры головного мозга, соединить с рукой через компьютер, и компьютер…
— Компьютер выполняет алгоритм, который преобразует мозговые сигналы, посылаемые руке, — перебила я. — Хенрик, это гениально!
— Спасибо. Расскажи подружке. Теперь приступим к работе над некоторыми конфигурациями, основанными на этой схеме. — Хенрик указал на доску. — Запчасти в корзине отсортированы по размерам и массе, поэтому если ты соберешь их по схеме Б, я смогу включить их в испытания.
— Звучит отлично.
Я внимательно изучила схему и приступила к работе, выбрав детали, которые нужны для наименьшей конфигурации.
— Ты уже придумал ей имя? — Бринн подняла голову от тетради.
— По сути дела, да. — Хенрик спустил очки пониже, и взглянул поверх стекол. — Дамы, рад представить вам Фреда.
— Оу! — У Бринн появились ямочки на щеках. — Это замечательно!
— Ты назвал руку Фрэдом? — спросила я.
— Мне нравится это имя. Какие-то проблемы?
Небольшая морщинка залегла между бровями Хенрика, а очки съехали на четверть дюйма.
— Вовсе нет. Очень традиционное имя.
Я закусила щеку, чтобы не рассмеяться.
— Фредом звали его собаку в детстве, — объяснила Бринн. — Это был маламут, ja?
— Ja, — подтвердил Хенрик. — Лучший друг, который у меня когда-нибудь был.
— А я тогда кто? Рубленный лютефиск10? — Бринн высунула язык.
— Oh, sötnos11. Не ревнуй.
— Вы, ребята, должны научить меня шведскому. — Я хмыкнула. — Кстати, как оно там?
— В Швеции? — Хенрик пристально смотрел на руку. — Там мило. Хорошие места для походов, тебе бы понравилось кататься на лыжах, и можно делать кучу вещей на открытом воздухе. У нас с Тиром есть небольшой домик у озера в окрестностях Мальмё, который мы используем для рыбалки.
— Готова поспорить, он очень красивый. Ты бывала в их домике, Бринн?
Я взяла плоскогубцы и затянула болт.
— Только для парней, бла-бла-бла. — Она посмотрела на Хенрика. — Почему вы, парни, позволяли Гуннару ходить с вами, но не мне?
— Он умелый рыболов, может подстрелить животное с сотни ярдов из лука, и знает, как освежевать и поджарить оленя. Извини, sötnos, это не для девчонок.
— Да мне плевать, Хенрик, — фыркнула Бринн.
— Тебе там в любом случае не понравится. Нет телефонной связи. Никакого интернета в той части мира. Ты сама знаешь.
— Мира?
Снова это слово. Сначала Тир его использовал, теперь Хенрик. Ошибка перевода?
— Ты имел в виду страны?
— Хмм? Верно. Страны. Слишком далеко для интернет связи. Никаких вышек. Ничего. — Глаза Хенрика на секунду остекленели, прежде чем сосредоточится на Бринн. — Там нет даже телика, Бринни. Как ты сможешь смотреть повторы «Проекта «Подиум»?
— Никакого интернета? — Бринн уронила ручку в притворном ужасе. — Никакого телевизора? Да как вы вообще выживаете?
— Иногда человеку требуется отключиться от сети, — Хенрик взмахнул рукой, у его Фреда теперь был более широкий диапазон движения.
— Не мне, — пробурчала Бринн.
— Вы с Тиром часто бываете там? — Я не отрывала глаз от своей работы.
— Я — часто. Тир — не очень.
— Почему?
— Он очень занятой парень, Миа, — казалось, Хенрик тщательно подбирает слова. — У него мало свободного времени.
— Он же сейчас ничего не делает, — заметила я. — Он здесь не учится, и не работает.
— Поверь, он работает. Просто это не та работа, которую можно увидеть.
Хенрик замолчал.
— Что это значит? — спросила я.
— Это значит, что Тир сложный парень.
— Я догадалась, — пробормотала я. Если стерео-молчание Тира вплоть до прошлой ночи не просветило меня по поводу его сложности, то это сделало его то горячее, то холодное отношение.
— Не будь такой. — Хенрик облокотился на предплечья, — Тир сложный, да. Но верный. И честный. И невероятно защищает людей в своей жизни. Как только ты войдешь в круг его близких, ты останешься там навсегда. Держись его, Миа. Он стоит того, чтобы его узнать.
Шея загорелась, и я прикрылась волосами. С чего он взял, что я хочу узнать Тира?
— Совершенно очевидно, что вы нравитесь друг другу, — объяснила Бринн. — Вы не могли глаз отвести друг от друга прошлым вечером.
— Да. Но он мог позвонить мне, если бы хотел. — Я вздохнула. — Похоже, я не слишком-то хороший партнер по бегу.
— Поверь мне, Тир хотел бы проводить с тобой больше времени. Он просто был занят. Фрейя в городе, и — ай! — Хенрик потер плечо, и посмотрел на Бринн. — Зачем ты бросила в меня болт?
— Потому что ты необыкновенно тупой, олух, — Бринн оглянулась.
— Фрейя? Верно. Его подруга? — Моим фальшивым непринужденным тоном никто не обманулся. Похоже, это та рыжеватая блондинка, которую видела с Тиром Шарлотта.
— Да, Хенрик. Объясни Фрейю. — Бринн метнула острый взгляд.
— Ой. Эээ, Фрейя — лучшая подруга Тира. Она оттуда, откуда и мы. — Хенрик постучал пальцем по столешнице.
— Они лучшие друзья? — Мой фальшивый непринужденный тон поднялся на октаву.
— Ja. Они всегда были друзьями. Все делали вместе. На самом деле это раздражает. Ай! — Хенрик потер второе плечо и посмотрел на Бринн. — Хватит!
— Фрейя и Тир действительно просто друзья. И больше ничего. — Бринн, наверное, думала, это меня успокоит.
У нее не получилось.
— Да, он как-то упоминал о ней. — Я кивнула, и озвучила мысль, стучавшую в моей голове. — Фрейя рыженькая, да?
Бринн уставилась ледяным взглядом на Хенрика, но тот не обратил на это внимания.
— Да. Длинные волосы, около шести футов ростом, ноги от ушей. Настоящая baben.
Baben — прозвучало достаточно очевидно, и не требовало перевода.
— Боги, ну ты тупой! — Бринн взорвалась.
Хенрик посмотрел на мое постное выражение лица, и пошел на попятный.
— Нет, Тир на нее никогда так не смотрел. Честно, Миа. Она ему как сестра.
— Так как давно настоящая baben в городе? — пискнула я.
— Три недели. — Хенрик пожал плечами.
Три недели. Тир пробежался со мной последний раз, и затем практически пропал.
— Фан-долбанная-тастика, — пробормотала я.
— Не списывай его, Миа. Фрейя не то, что кажется. — Попыталась успокоить меня Бринн.
— Я в этом убеждена, — пробормотала я. Мелкие кусочки собирались вместе, и полученная картинка выглядела для меня не радужно.
Не то, чтобы я об этом беспокоилась. У меня есть дела поважнее, чем переживать о каком-то там парне.
***
В четверг вечером была моя очередь готовить, поэтому, закончив в лаборатории, я отправилась в продуктовый магазин, собираясь приготовить такой замечательный ужин, чтобы забыть о Тире и baben, по крайней мере, на пару часов. Поскольку я не говорила с братом почти неделю, я позвонила Джейсону по пути, и, когда он ответил, переключила на громкую связь.
— Ну и ну, да это же мозговой центр семьи.
Улыбка Джейсона была слышна даже в телефоне.