Идеальный порядок (ЛП) - Бенд С. Т.. Страница 47

— Тебе удалось? — догадалась я.

— Ты кажешься удивленной, — бесстрастно произнес он.

Я смотрела, как он создал небольшой сосуд. Он направил пар внутрь и крепко запечатал, прежде чем сунуть сосуд в карман. Он что только что запихнул волшебный туман в бутылку? Это явно самое увлекательное свидание, на котором я была.

— Один компонент готов, остался еще один. — Губы Тира изогнулись в полуулыбке. — Итак, у нас осталось несколько рыбин. Разделать их сейчас или дома?

— Прости?

— Рыба. Хочешь, чтобы я разделал ее сейчас или дома? Мы зажарим их на ужин и… — Он замолчал. — Skit.

Я проследила за его взглядом, на опушке леса большой волк наполовину скрывался за секвойей. Глаза волка были прикованы ко мне, и он переступал по земле, словно собирался преследовать добычу. Я готова была поклясться, что его глаза вспыхивали красным, а ноздри раздувались.

Этого не могло быть. Мы же были у черта на куличках.

Я обернулась к Тиру в надежде развеять эти мысли. Он яростно бросил на палубу рыболовные принадлежности, поднял одно из сидений и вытащил массивный арбалет.

— Миа, отправляйся в кабину. Сейчас же.

Я застыла на палубе. Ноги отказывались подчиняться.

— Живо! — рявкнул Тир. В желудке все оборвалось. Этот тон я слышала только один раз, в ночь, когда Фенрир все изменил.

Я обшаривала лес глазами, рычащий зверь оставил меня там дрожать.

— Мне забрать рыбу или…

— Иди внутрь! — взорвался Тир. Он поднял руку, и луч света пронесся по лодке, ударив меня в грудь, и затолкнув в кабину. Я бесцеремонно плюхнулась на кровать и вскочила на ноги, когда Тир вторым лучом закрыл дверь. С колотящимся сердцем я добежала до двери, готовая сражаться бок о бок со своим парнем. Я дернула ручку, но она не сдвинулась с места.

— Тир Фредриксен! Сейчас же открой эту дверь! Позволь мне на этот раз хоть как-нибудь тебе помочь, или я…

Что? Что я сделаю? Я была на середине озера, преследуемая псом-убийцей и запертая в комнате с помощью магии скандинавским божеством, который был уверен, что лучший способ меня защитить — запирать в помещениях. Я прижалась лицом к стеклу, и пожалела, что он не дал мне защищаться самой. Может, я и не могла метать молнии руками, но если бы был лишний электрошокер, я могла бы ослабить животное быстрее, чем вытянула следующую рыбу.

Казалось, Тиру не нужна моя помощь. По ту сторону стекла он зарядил арбалет и выстрелил. И не моргнув глазом, быстро выстрелил еще дважды. Его лицо было ожесточенным — челюсти сжаты, брови нахмурены, а глаза практически метали молнии. Он излучал ауру власти, которая напоминала мне о том, кем он на самом деле был.

И о том, как много было на кону.

Я прижималась лицом к окну. Горло перехватило, когда Тир сделал еще несколько выстрелов в сторону леса. Волк уклонялся от каждого выстрела, пригибаясь, словно хотел наброситься, но лодка была в добрых сотне ярдов от берега — ему бы никак не удалось допрыгнуть так далеко.

— Skit. — Тир выругался достаточно громко, чтобы я расслышала его через стекло. Он бросил арбалет на пол и вытянул руки вперед. Он целился в одну из стофутовых секвой, которая закачалась от движения его рук. Дерево сломалось пополам и рухнуло на землю. Фенрир вздрогнув, посмотрел наверх и рванул к воде как раз, когда дерево начало падать. Оно приземлилось точно на то место, где до этого стоял волк.

Фенрир снова пригнулся, держа лодку в поле зрения. Это выглядело неправильно. Ни один волк не смог бы…

Мысль поразила меня, как товарный поезд со сломанными тормозами. Фенрир мог сделать все. Он убил бессмертных родителей Тира. Поранил Эльзу. Он прорвался сквозь якобы непреодолимую защиту у дома Тира. А сейчас выследил нас из Аркаты до глухого местечка в округе Гумбольта. Что же нам делать?

Я поискала взглядом глаза Тира для успокоения, и не нашла его там. Выражение его лица было опасным, черты исказилось от ярости. Несмотря на злость, его глаз подергивался. Он бросил взгляд на кабину и, когда наши глаза встретились, выражение его лица разбило мне сердце.

Тир боялся. За меня.

Он взмахнул рукой в сторону берега, и на озере поднялась десятифутовая волна. Она накрыла бы Фенрира, если бы он не подпрыгнул в воздух. Зверь полетел к лодке по низкой дуге, сокращая расстояние с пугающей скоростью.

— Берегись! — завизжала я, надеясь, что Тир услышит меня из запертой кабины.

Тир поднял арбалет и выстрелил. Мой пульс ускорился — у Фенрира не было времени изменить траекторию. Стрела вонзилась волку в грудь и свалила его в воду. Он начал барахтаться, щелкая челюстями и пытаясь добраться до берега. Лодка закачалась на волнах, которые поднял Фенрир, от качки я с трудом оставалась на ногах.

— Поймай его, Хенрик, — скомандовал Тир.

Хенрик?

Без предупреждения с неба упала фигура, приземлившись на корточки возле воды. Хенрик встал на песке, его широкие плечи были напряжены, а руки крепко стиснуты в кулаки. Прежде, чем я успела осознать то, что увидела, Хенрик закричал и прыгнул с берега. Он полетел над водой, направляясь к барахтающемуся волку. Фенрир поднял голову, когда Хенрик был еще в десяти футах. Волк издал звериный рык, который разнесся над озером. Как раз перед тем, как Хенрик смог схватить зверя, тот исчез. Хенрик с плеском ушел вниз головой, вынырнув с пустыми руками.

Что за черт?

— Выпусти меня отсюда! — я колотила в дверь, но Тир не обращал на меня внимания. — Тир Фредриксен, сейчас же повернись и открой эту дверь, или честное слово я… я… я перемешаю кофейные чашки со стаканами в этих твоих аккуратных кухонных шкафчиках.

Тир повернулся с выражением веселья граничащего с ужасом. Он крутнул пальцем в сторону двери и она распахнулась. Не тратя ни секунды, я выбежала из кабины и уставилась на Тира.

— Прекрати меня запирать. Я не настолько беспомощная, как ты думаешь.

Тир не ответил мне. Вместо этого он выдал следующий приказ.

— Хенрик, охраняй лодку. Мы выбираемся отсюда. Он слишком близко подобрался к Мии.

— Мы поговорим об этом позже, — пробормотала я.

— Ничего другого я и не ожидал, — пробормотал Тир. Он притянул меня к себе. Объемный спасательный жилет сработал как буфер между нами, когда он обнял меня защитным жестом и помахал Хенрику. Другой бог залетел на лодку, с легкостью приземлившись на палубе. В одной руке Тир держал арбалет, другой обнимал меня, пока Хенрик наводил чары на лодку.

— Хорошо. — Я передернулась.

Губы Тира были плотно сжаты.

— Я выбрал это озеро, потому что оно очень отдаленное. Как он нас здесь нашел?

— Должно быть, выследил Бринн, когда она привезла лодку к полудню.

Хенрик закончил накладывать чары и вышел на середину палубы.

— Миа, ты в порядке?

— Это не я только что окунулась с головой в ледяное озеро. Ты сам-то в порядке? — парировала я.

— Все отлично. Я просто взбешен. — Мой обычно спокойный друг излучал волны гнева. — Прости, kille. Я весь день осматривал местность. Он только появился, когда вы увидели его на берегу. Должно быть, его переместили.

— Переместили? — переспросила я.

— Использовали портал между мирами. Откуда бы он ни приходил, он нашел способ являться в Мидгард незамеченным.

Хенрик закинул лук на плечо.

— Что это значит?

Взгляд Тира смягчился, когда он повернулся ко мне. Он убрал прядь волос с моего лица и погладил по щеке широкой ладонью.

— Это значит, Фенрир наладил прямой проход в этот мир. Он может появляться без предупреждения.

Хенрик резко вздохнул.

— Хочешь, чтобы мы с Бринн поменялись местами?

— Да. С сегодняшнего вечера Миа твоя основная цель. — Тир, прищурившись, посмотрел туда, где был волк. — Перевези ее в дом. Я не хочу упускать ее из виду.

Я вертела головой между Тиром и Хенриком.

— О чем вы говорите?

Но они продолжили разговор, словно я не говорила ни слова.

— Я пошлю Бринн забрать ее вещи. Мы не можем отпустить ее, пока не поймаем его.