Трилогия «Двуединый» - Сазанов Владимир Валерьевич. Страница 145
Вопросы, вопросы… И все без ответов. Ни одной сносной идеи в голову не шло. Заклятия тоже не показывали ничего подозрительного.
— Значит, так, — обратился я к Мике. — Ведем себя как обычно. Делаем вид, что ничего не заметили. При первой же возможности попытаемся захватить наблюдателя и выяснить, кто он такой и что ему надо.
— Поняла, — кивнула девушка.
— А теперь ищем карету и едем к Мелисанде.
Карету мы искали долго. Вернее — не искали, а шли к месту стоянки. Обычно незанятые экипажи ожидают клиентов или на специальных подворьях, или на небольших площадях, которых в городе достаточное количество. Вот только живу я в богатом районе, где таких площадей нет. Здешние обитатели вызывают транспорт либо при помощи Зова, либо специальным заклятием, специфическим для каждого отдельного города и гильдии извозчиков. Зовом я пользоваться не мог, а заклятия не знал — оно было частью обслуживающих систем дома и никогда меня особо не интересовало. Вот и пришлось шагать по лужам. Хорошо еще дождя не было.
Хотя насчет дождя я поспешил — он успел начаться, прежде чем мы доехали до скромного поместья Гнешека. И не только начаться, но и превратиться в мощный ливень. В итоге, стоя в прихожей дома Сокола, уже избавившись от верхней одежды и вытирая волосы поданным слугой полотенцем, я с грустью смотрел на намокшие почти до колен брюки.
— Позвольте предложить вам халат, Абель. И вашей спутнице — тоже. А пока мы будем пить чай, одежду просушат и приведут в порядок. — Из-за широкой спины держащего еще одно полотенце слуги показалась Зиона — первая жена хозяина дома. Она знала, что Мика — моя служанка, но по сложившимся здесь правилам относилась к ней почти как к равной.
— Если вы считаете уместным принимать нас в подобном виде, то я не стану отказываться. Мика, думаю, тоже. — Мне понравилось предложение, хотя в каком-нибудь другом месте оно могло показаться не совсем приличным.
— У нас встречают подобным образом всех друзей семьи, — приветливо отозвалась женщина.
— Гм. — Интересное замечание с ее стороны. — Польщен. Правда, я так и не понял, когда успел стать другом семьи. Поясните?
— Конечно. Вы близкий друг Мелли. Скажу даже больше. Вы ее единственный друг, если не считать меня и нашего с ней мужа. Ингви тоже вас ценит. Не уверена, что такое отношение можно назвать дружбой, но оно далеко от безразличия. Можете считать это уважением. Или интересом. Как больше нравится. — Она замолчала и склонила голову набок, с улыбкой наблюдая за моей реакцией.
— Пока я насчитал одну женщину, с которой действительно дружу, и одного мужчину, с которым ни при каких обстоятельствах не захотел бы ссориться.
— Осталась еще одна женщина, не так ли? — Зиона улыбнулась чуть шире. — Со мной все просто. Мы с Мелисандой имеем очень схожие взгляды. В том числе и на то, каких именно людей нам хочется видеть рядом с собой. Вот и получается, что нас с вами от дружбы, ну или как минимум — добрых приятельских отношений, отделяет лишь недостаток совместно проведенного времени.
— Эмм… Благодарю. — Больше мне сказать было нечего. Не возражать же ей, в самом деле.
— О, у нас сейчас будет прекрасная возможность проверить мое предположение. Мелли не будет еще часа два, Ингви — тоже. Остаюсь только я. Надеюсь, вы не бросите меня в одиночестве и не сбежите под дождь?
— Ни в коем случае, — поспешил заверить ее я. Конечно, ехали мы к Мелисанде, но общество первой жены Сокола привлекало гораздо больше начинающейся за окном грозы.
— Тогда пойдемте, я покажу, где вы можете переодеться. — Женщина поманила нас за собой. — И прошу, не смотрите на меня как на шпиона.
— Даже не думал. — Мы пошли за ней.
— Разве? Значит, ваша скованность имеет другие причины? Расскажете? Знаете, я работаю секретарем Ли Каласа, являюсь женой Ингви и вожу знакомства с множеством аристократов. Поверьте, я умею хранить чужие тайны.
— Простите, если я невольно обижу вас своим высказыванием, но такое умение ничего не значит, если оно не дополнено соответствующим желанием.
— Считайте, что у меня есть желание. — Женщина на ходу повернула голову, бросив на меня странный взгляд, который я затруднился охарактеризовать каким-то определенным образом. — Во всяком случае, желание подружиться с вами. Не выдавайте мне важных тайн, а мелкие я сохраню не хуже Мелисанды. Даже лучше, учитывая, насколько разнится наш опыт в подобных делах.
— Гм. Разделяете позицию Мелли в этом вопросе? — Звучало вполне правдоподобно. Вряд ли Сокола настолько интересовали всякие мелочи, чтобы он позволил себе превращать собственную жену в шпиона, рискуя ее репутацией.
— Скорее, она — мою. Все же я вышла замуж раньше.
— Тогда, может быть, вы сможете мне помочь в одном щекотливом деле? — В мою голову пришла интересная мысль.
— А именно?
— Видите ли, я плохо разбираюсь в тонкостях общения. И от меня частенько ускользает второй смысл многих фраз. Не поделитесь ли вы со мной опытом? На что нужно обращать внимание сначала, а на что потом?
— Вы мне льстите, считая знатоком психологии и великой интриганкой. Но чем смогу — помогу.
Прекрасно. Я неожиданно обзавелся еще одной крайне полезной учительницей — секретарь Ли Каласа просто обязана была разбираться как в формальной, так и неформальной речи. Кроме того, что гораздо более важно, я получил возможность продемонстрировать Соколу свое глубокое доверие, не выдавая при этом ничего важного. Хороший встречный шаг после того, как он мне фактически подарил планы дворца и помог свести целый ряд полезных знакомств.
Лу Мелисанда Факаш, старшая наставница
Оказавшись дома, Мелли с силой захлопнула за собой дверь и не сдержала облегченного полувздоха-полустона. Проклятая гроза! Мало того что струи дождя хлестали с огромной силой, так и норовя вбить бедную женщину в землю, так еще и ветер постоянно менял направление, словно специально задавшись целью свалить ее с ног.
— Безумная погода, — пожаловалась в пространство Мелисанда, стаскивая с себя насквозь промокший плащ и отбрасывая его в угол. Следом за ним полетел такой же мокрый свитер. — И когда только эта зима закончится?
— Госпожа Мелисанда, не могли бы вы не разбрасывать вещи? Я всегда готов принять их. Даже если на минуту запаздываю к дверям. — Вышедший в прихожую широкоплечий седой слуга укоризненно покачал головой.
— Ой, прости, Рейнольд. — Мелисанда покраснела. — Никак не привыкну к тому, что кто-то прибирает одежду за меня. Я сейчас. — Она шагнула к плащу, но мужчина оказался быстрее.
— Не стоит вам делать работу слуг, госпожа. Иначе получится, что мы зря получаем за нее деньги. К тому же в доме гость, который может неправильно понять ваше желание быть самостоятельной.
— Гость? — Мелли скривилась. — А я так мечтала о ванной…
— Господин Гнец беседует с госпожой Зионой уже почти два часа и не выказывает никаких признаков недовольства. Думаю, он согласится подождать еще, если вы посетите ванную комнату для того, чтобы помыться, а не временно переселитесь в нее, как обычно любят поступать женщины.
— Старый ворчун. — Мелли показала слуге язык. — Передай Абелю и Зионе, что я сейчас спущусь. Только волосы выжму.
Она стрелой пронеслась по дому, оставляя за собой мокрые следы. Скинула одежду в большую корзину, стоявшую в ванной комнате. Намотала на волосы сухое полотенце. Потянулась было к халату, но, поколебавшись немного, махнула рукой и залезла под душ. В конце концов, она женщина и не может выйти к гостю в таком виде. Абель просто обязан понять ее.
Спустя полчаса Мелисанда все-таки спустилась в гостиную, кутаясь в теплый халат. Хотя, судя по увиденному, могла и не торопиться — Абель с Зионой обсуждали цены на зерно в текущем сезоне и их зависимость от стоимости перевозки. Как ни странно, тема, похоже, была интересна обоим.
— Развлекаетесь тут без меня? — Мелли забралась с ногами в свободное кресло.
— Что-то вроде того, — отозвалась Зиона. — Обсуждаем с Абелем ценовую политику Дома Золотого Колоса.