Когда приходит прощение (СИ) - "ITN-997". Страница 20
Адрин хотела убедить герцога достать ей доказательства смерти Райсса. Без них она не могла выйти за него замуж. Молодая женщина планировала использовать одну из женских уловок и вытащить амулет. Адрин не была сторонницей женской хитрости и коварства, но другого способа не было. Дрейн и так был очарован ею, осталось лишь чуть чуть и… Но его подозрительность сыграла свою роль и план провалился. Беглецы были пойманы и приведены в кабинет к герцогу.
========== Глава 8. ==========
Корри, забыв о времени, сидела на полу и вспоминала… вспоминала. Эти воспоминания были, как водоворот. Он затягивал её всё глубже в себя. Дверь тихонько отворилась, и лёгкие шаги стали приближаться к молодой женщине. С трудом открыв глаза, она увидела встревоженное лицо Адрин. Её подруга, как всегда в трудное время, оказалась рядом. Она подняла Корри на ноги и усадила в глубокое мягкое кресло, укутала шалью. Приказав слуге принести герцогине горячего чая, Адрин устроилась на подлокотнике кресла, обняла подругу за плечи.
‒ Что случилось, дорогая моя? Почему ты в таком состоянии? Как только мы получили послание, сразу же выехали к вам. Райс и Анрай разыщут сейчас твоего герцога и присоединятся к нам.
‒ Грея нет в замке со вчерашнего дня, ‒ тихо произнесла Корри. ‒ Он так и не вернулся ко мне.
‒ Как нет в замке? Что между вами произошло?
Вместо ответа, Корри указала пальчиком подруге на лежащий на полу лист бумаги. Ничего не понимая, Адрин подняла его и углубилась в чтение. По мере того как её глаза пробегали по строчкам, на лице проявлялась брезгливость.
‒ Только не говори, что твой умница Грей поверил в эту писанину!
‒ Не знаю, поверил или нет, но он уехал так стремительно, что я ничего не успела сказать.
‒ А кто такой этот Верайн Тормео? И откуда могла взяться брошь?
‒ В ночь, когда была гроза, в наши двери постучал путник. Мы приветили его, пригласили на ужин и предложили ночлег. Это и был господин Тормео, путешественник и богатый купец. А брошь мне подарили вчера. Одна экзотическая красавица по имени Сайрина.
‒ И откуда же взялась эта Сайрина? Что-то мне подсказывает, что красавица, да ещё экзотическая, появилась неслучайно.
‒ Вероятнее всего, так и было. Я заехала в лесную деревню, жителей которой опекаю, и там меня проводили к упавшей с лошади молодой женщине. Якобы совершенно случайная встреча. Я помогла ей, мы перебросились несколькими фразами, а затем она слёзно умоляла меня принять подарок. Реликвия, помогает женщинам при беременности, то да это… Вот я и поверила. Дурочка.
‒ Якобы случайно… Не думаю, ‒ задумчиво произнесла Адрин. Она нетерпеливыми шагами начала мерить комнату и думать вслух. ‒ Мы получаем странное послание с угрозами. Затем, в ваши двери стучится путник. Весьма запоминающийся, как я думаю.
‒ Пожалуй, господина Тормео можно к таким причислить. Высокий, крупный, разговорчивый, с ярким темпераментом, который он не забывал демонстрировать и запоминающейся внешностью. Безликим и серым его не назовёшь.
‒ Вот-вот! Потом, скорее всего почти одновременно, ты встречаешь в своей деревне незнакомку и получаешь подарок, а Грей получает свой сюрприз в виде этого мерзкого письма. Это одна цепочка, Корри.
‒ Думаешь, Магистр начал действовать? Тогда у него есть сообщники. Как минимум двое.
‒ А я бы не удивилась, если бы… ‒ начала было говорить Адрин, как распахнулась дверь и вошли граф Сан-Веррай и барон Анрай. Ничего не говоря, графиня протянула послание Райссу.
‒ Корри, твой муж ведь был рад тебя видеть, когда ты вернулась с прогулки?
‒ Да. Его глаза говорили, что он рад, а затем они словно льдом покрылись. Он так посмотрел на меня… А потом подхватил плащ и стремительно уехал.
‒ Ещё бы! А где была брошь?
‒ Когда я уходила от Сайрины, я машинально приколола её к платью, ‒ пробормотала Корри.
‒ Женщины, ‒ покачал головой Райсс. ‒ Грей может и не поверил, он ведь слишком сильно любит тебя, Корри, но он среагировал на боль.
‒ А кто такая Сайрина? ‒ подал голос Анрай.
‒ Мы с Корри предполагаем, что сообщница загадочного Магистра, как и побывавший недавно в замке путешественник Верайн Тормео. Наши друзья имели глупость приютить его на ночь.
‒ Подробности, красавицы, вы расскажете нам после, а сейчас надо думать, где искать нашего любезного герцога. Я могу предложить только одно место… ‒ Райсс сложил руки на груди, и посмотрел на женщин.
‒ Хижина Дариэла, ‒ покачала головой Корри. ‒ Почему мне не пришло это в голову ещё вчера?
‒ Всё будет хорошо, прекрасная Корри, ‒ Анрай присел на корточки перед креслом молодой женщины и взял её за тонкую руку. ‒ Я немедленно поеду к хижине, найду Грея и привезу его домой. Даже если мне придётся его связать. Вы поговорите и всё уладите. Как сказал Райсс, наш герцог без памяти в тебя влюблён.
‒ Мне поехать с тобой? ‒ спросил граф Сан-Веррай.
‒ Не стоит. Побудь с нашими красавицами. В лесу я точно не заблужусь, ‒ задорно засмеялся Анрай.
‒ Тогда пойдём, я провожу тебя, искатель пропавших мужей.
Когда за мужчинами закрылась дверь, Корри с тоской посмотрела в окно. Ей так хотелось верить словам неунывающего барона, но на сердце лежала тревога.
‒ Корри! Не стоит так переживать. Вот увидишь, Грей давно всё понял, и только из упрямства сидит в лесу.
‒ Может быть, ‒ тихо засмеялась герцогиня. ‒ Мне просто жаль, что я всё тянула и тянула, и так и не успела сказать Грею важную новость.
‒ А мне можно узнать? По секрету?
‒ Я беременна, ‒ просто ответила Корри, но по её засветившимся глазам, графиня поняла, что её подруга счастлива. Она так долго этого ждала.
‒ Слава Светлым Богам! Наконец-то! Теперь у Этьена будет с кем играть.
‒ Да, ‒ засмеялась Корри.
Анрай поправил поводья, и собрался уже было вскочить на своего коня, как его остановил Райсс. Его взгляд выдавал, насколько обычно спокойный граф, взволнован.
‒ Ну, что ты мечешься, Райсс?
‒ Я всё же поеду с тобой, ‒ в его голосе прозвучало упрямство. ‒ Не похоже это на Грея, пропадать вот так. Я бы понял, если бы он поехал в трактир, чтобы встретиться с Тормео, но… Я уверен, что наш друг не поверил доносу, слишком всё притянуто за уши.
‒ Тогда, почему он до сих пор не вернулся?
‒ Вот это меня и беспокоит. Мне кажется, что кто-то неплохо изучил его. И боюсь, что и нас вместе с ним. Грею захотелось остаться одному, просто чтобы обдумать ситуацию. Там, где его не потревожил бы никто.
‒ Да он мог для этого уехать куда угодно. Разве мало в округе укромных мест?
‒ Не в этом дело, ‒ покачал головой Райсс. ‒ Хижина для него особое место. Слишком личное.
‒ Думаешь, это ловушка? ‒ Анрай задумчиво почесал кончик носа.
‒ Предполагаю, что да. Не знаю… Если бы на него напали, он сумел бы дать знать. С его-то способностями. Адрин бы это почувствовала.
‒ А если бы он ещё не побоялся собственных способностей, ‒ многозначительно добавил Анрай.
‒ У каждого из нас есть свои страхи, друг мой. А наш герцог всего лишь обычный человек. Щедро одарённый богами, но человек.
‒ Если ты прав, Райсс, то тебе тем более необходимо остаться с нашими женщинами. Судя по всему, наш враг коварен и очень умён. Он бьёт по нашим страхам. Корри всегда боялась потерять Грея, а он боялся предательства. И наш враг нашёл способ, как заставить их почувствовать это.
‒ Тогда возьми с собой воинов.
‒ Целый полк возьму. Я поеду один. Осторожно. Аккуратно. Сначала всё осмотрю, потом буду действовать по обстановке. Я хорошо знаю местность, ‒ при этих словах граф громко хмыкнул, а барон усмехнулся. ‒ Ночь лунная, светлая.
‒ Если к обеду вы не вернётесь, я возьму воинов и поеду на ваши поиски. Будь осторожен.
‒ Буду, ‒ Анрай крепко сжал плечо друга, вскочил легко на коня и умчался в открытые ворота.
Барон Сан-Ферро рано остался сиротой. Он помнил, насколько сильно его родители любили друг друга, как трепетно его отец относился к матери. После их смерти подростка окружила теплом и любовью семья Сан-Веррай. Анрай не питал иллюзий, что любовь и пониманием между мужчинами и женщинами является правилом для всех. По мере того, как взрослел, он замечал и измены, и грубость, и злословие вместо слов любви. И радовался, что ему повезло вырасти в другой атмосфере.