Дракон на границе - Диксон Гордон Руперт. Страница 36

– Идем.

– Как вам угодно, милорд, – ответила она.

Они вышли. Пока спускались по лестнице, Лизет засыпала Джима вопросами, на которые он с трудом находил ответы, иногда довольно уклончивые. Больше всего ее волновало, позволят ли ей участвовать в предстоящем совещании в большом зале.

Джим не имел никаких оснований запрещать ей, хотя не мог вообразить, что она может предложить. Вероятно, следовало намекнуть сэру Герраку, чтобы он не давал ей встревать в разговор при обсуждении самых важных вопросов. Если о братьях Лизет можно было сказать, что они отличались чрезмерным любопытством, то сама она далеко превосходила в этом их всех вместе взятых. Она хотела знать абсолютно все абсолютно обо всем.

Желая отвлечь ее от этой темы, Джим снова заговорил об уходе за Брайеном.

Он объяснил, что свежий перевязочный материал должен готовиться каждый день, на случай если что-нибудь произойдет с теми узлами, которые лежали в ногах кровати Брайена. Для большей надежности следовало каждый день пользоваться свежепрокипяченными и высушенными тряпками, только пусть сама носит их наверх.

Джиму удалось намекнуть ей, будто именно то, что она понесет перевязочный материал сама, каким-то образом усилит заключенную в нем целительную силу.

Лизет восприняла это как комплимент.

Во всяком случае Лизет, несомненно, в точности и притом весьма охотно исполнит все его указания. Но вот она опять перевела разговор на прежнюю тему:

– Мой отец и братья вместе с Лахланом сейчас объезжают наши земли. Но думаю, они где-то недалеко от замка. Может, мне послать за ними слуг?

– Сделай одолжение. Пусть слуги передадут им, что мне надо как можно скорее встретиться с ними и обсудить одно дело, которое не терпит отлагательства. Больше всего я хочу видеть твоего отца.

– Это легко устроить. Я сама поеду за отцом. Я знаю, где его найти. А что касается вашего друга лучника, так он, наверно, в замке или где-нибудь поблизости испытывает свои новые стрелы – вроде той, которой он вчера убил сразу трех полых людей, когда мы были с маленькими людьми.

– Кстати, – вспомнил Джим. – Мне нужно еще поговорить с маленькими людьми, и чем скорее, тем лучше, но, конечно, только после разговора с твоим отцом и братьями.

– С маленькими людьми? – переспросила Лизет. – Значит, нам опять понадобится Снорл. Я пошлю за ним Серокрылку, только как бы он не рассердился; ему придется проделать большой путь, чтобы опять прийти к замку, а ведь вы с ним виделись совсем недавно.

– Значит, я принесу ему извинения.

– Лучше не стоит, – серьезным тоном возразила Лизет. – Снорл не такой, как люди. Извинения для него ничего не значат; сам он никогда не извиняется, а если извиниться перед ним, то он или не поймет, или сочтет это признаком слабости.

– Спасибо, что сказала, – пробормотал Джим. Конечно, он должен был это знать и сам. По крайней мере, мог узнать от Арагха. Сколько же ошибок он совершил в общении со Снорлом?

Глава 16

– Я полагаю, – говорил Джим через три часа, когда уже смеркалось и все наконец собрались за высоким столом, – теперь у меня есть план относительно того, что делать с шотландским посланником, везущим золото полым людям. А главное, каким образом окончательно избавиться от полых людей.

Джим сделал паузу и облизнул губы. Он уже давно сидел за столом, поджидая остальных. Они приходили один за другим; первым появился Дэффид, последним Геррак, который, как это ни странно, заставил ждать себя дольше, чем его сыновья. В результате Джиму пришлось убивать время за столом, а слуги тем временем приносили все новые и новые кушанья и напитки. Съел он немного, зато вина выпил больше, чем следовало, чтобы сохранить ясность и убедительность речи.

Однако заявление Джима настолько ошарашило его слушателей, что они просто не обратили внимания на заплетающийся язык оратора.

– Правильно ли я понял вас, милорд? – проговорил сэр Геррак, и, как только он открыл рот, шум, поднятый его сыновьями, разом вдруг заговорившими вразнобой, мгновенно улегся. – Вы полагаете, что нашли способ окончательно избавиться от полых людей?

– Я думаю, у нас есть такая возможность, – ответил Джим. – Для этого потребуются силы людей из приграничной области, а также еще некоторые союзники, которых я собираюсь приобрести завтра с помощью Снорла, если, конечно, удастся найти его.

– Тогда объясните же нам ваш план, ради Бога! – воскликнул сэр Геррак.

Никогда еще его голос не звучал столь эмоционально, не считая той минуты, когда он упомянул о своей покойной супруге.

– Да, милорд! – не выдержала Лизет; ее глаза блестели. Она сидела за столом рядом с Дэффидом и Лахланом Мак-Грегором, который также был нужен Джиму и о котором он забыл упомянуть, когда говорил Лизет о предстоящем совещании.

– Довольно, дочь! – одернул ее сэр Геррак. – Не забывай, на каких условиях ты здесь присутствуешь: слушать, но не разговаривать, по крайней мере без моего позволения.

– Да, отец, – покорно ответила Лизет фразой, которая, надо полагать, была постоянно наготове у всех детей Геррака в его присутствии.

– Итак, милорд Джеймс, – продолжал сэр Геррак, обращаясь к Джиму, – думаю, вы дадите нам ответ.

– Да, конечно, – кивнул Джим. – План довольно прост. Мы со Снорлом нашли место, где можно собрать всех полых людей так, чтобы они не ушли, если на них напасть определенным образом. Я попробую также заставить каждого из них лично получить свою долю – тогда они наверняка все явятся туда.

– Чтобы убить их всех, потребуются большие силы, – заметил Геррак. – Я еще не знаю, сколько у нас наберется союзников.

– Я думал об этом, – сказал Джим. – Шилтроны маленьких людей, сражающихся в нашем строю с копьями, могут первыми ринуться на полых людей, застав их врасплох, а потом разомкнуть свои ряды и дать дорогу людям с Границы, когда полые люди опомнятся и начнут сражаться по-настоящему.

– Маленькие люди! – взорвался Геррак, и все его сыновья, а также Лахлан разом загалдели.

Геррак успокоил их.

– Продолжайте, сэр Джеймс, – твердо проговорил он. – Вы сказали: маленькие люди.

– Да. Я бы хотел, чтобы они участвовали в этом. Не только потому, что они стали кровными врагами полых людей еще до того, как семьи вроде вашей поселились на Границе. Но также и потому, что они умеют то, чего не умеем мы.

Ведь нам нужно убить всех полых людей, чтобы никто из них не смог вернуться к жизни; только тогда вы освободитесь от них навсегда.

Геррак задумчиво потер массивный подбородок столь же массивным указательным пальцем:

– Не все приграничные жители доверяют маленьким людям. Хотя, по правде говоря, я не знаю никого, кто по-настоящему враждовал бы с ними. О них, правда ходят слухи… Я понятия не имею, как маленькие люди относятся к нам. Вы должны сами это выяснить. Но допустим, все устроится наилучшим образом. Как вы предполагаете собрать всех полых людей – я подчеркиваю, всех полых людей – в таком месте, где их можно окружить и перебить?

– Это тоже достаточно просто, хотя и требует некоторых довольно необычных средств; короче говоря, я собираюсь воспользоваться магией. – Джим повернулся к Лахлану Мак-Грегору:

– Ты, кажется, говорил что-то о близости этого посланника к шотландскому королю.

– Я говорил не что-то, – возразил Лахлан. – Я говорил, что так оно и есть.

Иначе и быть не может. Прежде всего, речь идет об огромной сумме. Он повезет весь задаток для полых людей. Король не доверил бы таких денег никому, кроме своего верного пса. Поэтому Мак-Дугал, как я уже говорил, поедет сам с небольшой охраной и вьючными лошадьми, на которых повезут золото.

– Ты знаешь его в лицо, этого Мак-Дугала? – спросил Джим.

– Знаю ли я его? Еще бы! Мне ли его не знать? Я видел его сколько угодно и при дворе, и в других местах. Кое-кто считает его бравым рыцарем, а по мне, он просто жалкий хвастун, к тому же совершенно офранцузившийся. Но при чем тут все это?