Дорога на Ксанаду - Штайнер Вильфрид. Страница 35
В каменной кладке одной из башен в окно был вмонтирован железный крест, а на самом стекле виднелась наклейка — открытие, заставившее меня забыть об урчании в желудке, — непропорциональная, простая надпись, тощенькими буковками приглашавшая в «Lynton and Lynmouth Tourist Office». [120] Оказывается, здесь находилась моя безжалостная телефонистка. Я уничтожил «Джона Смита» за две-три затяжки и был готов.
Внутри висели написанные от руки объявления местного значения; стопка неприлично дорогих туристических карт, а по сути дела — сложенные в несколько раз гектографические карты; фотографии отелей под оргстеклом и загородка от посетителей, за которой несли службу двое краснолицых мужчин. Моей Снежной королевы не было нигде.
— Я хочу, — сказал я одному из двух краснощеких сотрудников, — номер с видом на море, люкс, если такие здесь вообще есть, очень большую ванную. Сильная никотиновая зависимость должна быть не только у хозяина, но и у хозяйки гостиницы. Кроме того, я хочу, чтобы все это было по возможности не очень дорого. И прямо сейчас!
Худощавый молодой человек разглядывал мое тучное тело, пожалуй, дольше, чем этого требовали приличия. А потом, мобилизовав весь свой потенциал, презрительно спросил:
— Are you German? [121]
Его выдох был подобен арктическому порыву ветра. Молча он судорожно сглотнул, словно ему пришлось проглотить поднявшуюся желчь. Лишь от одного его взгляда вены могли вскрыться сами собой.
— Нет, — поспешил я с ответом, — совсем не немец, я из старой доброй Вены. Преподаю там английскую литературу. Но и в повседневной жизни я до умопомешательства люблю все английское.
Сидящий напротив немного расслабился, но больше не удостоил меня своим взглядом. Он наклонил голову примерно на тридцать градусов, а его позвоночник издал при этом металлический звук, словно где-то внутри болт зашел в паз.
Его пальцы ловко перелистывали страницы, иногда он обводил карандашом телефонные номера. Потом снимал трубку и, получив отрицательный ответ, продолжал листать. Я ждал и курил. Курил и ждал. Так прошло все утро. Когда я почувствовал, что моя спина уже не может выносить столь долгого стояния на одном месте, и уже хотел было сказать служащему, что выйду на свежий воздух всего на несколько минут, так как уверен, что он отлично справится без меня, я услышал, как изменился его голос. Кажется, он получил хорошие новости с другой стороны телефонной линии. Спросив, как меня зовут, он продиктовал по буквам мое имя, назвал сумму и повесил трубку.
— Очень хороший дом, — сказал водитель такси, пытаясь запихнуть весь мой скарб в багажное отделение, — хороший выбор, без сомнения. Подождите-ка, Я вам сейчас покажу. Он виден отсюда.
Водитель показал мне дом — в самом деле красивое здание с бело-голубым фасадом. Располагаясь на утесе, он возвышался над городом. Очень высоко над всеми жителями. По предварительным подсчетам — шестьсот футов над городом.
— К сожалению, — сказал водитель, — я не смогу доставить вас на самый верх. С середины горы дорога становится намного уже, вы же понимаете.
Я понимал. Еще как! Норны, эти коварные старые нельмы, снова завязали узелок на моей нити. И возможно, сейчас они сидели у своих кристаллов и наблюдали за тем, как черная повозка взбиралась по отвесной скале наверх.
Водитель высадил меня и предложил подождать, пока я не закончу с транспортировкой багажа. Естественно, за дополнительную плату. Действительно, его предприимчивая идея заслуживала восхищения.
Мне понадобилось всего три часа, чтобы перетащить весь мой багаж к гостинице. По сравнению с этим мое восхождение на Скиддау показалось мне безобидной пасхальной прогулкой. Моя одежда промокла до нитки, soaking wet, [122] как говорят британцы. Когда же я погрузил свое измученное тело на один из чемоданов, мои легочные пузырьки превратились в остроконечные языки пламени. И я никак не мог избавиться от подозрения, будто сам Гефест устроил в моей подложечной ямке новые соревнования.
Седой джентльмен открыл дверь и, увидев меня, распластавшегося на чемоданах, как Гете на итальянской софе (но скорее всего не так элегантно), поспешил ко мне и положил руку на мой лоб.
— Мне вызвать врача? — спросил он.
— Ни в коем случае, — едва переведя дыхание, ответил я, — мне уже лучше, просто небольшие проблемы с кровообращением. Но я был бы вам очень признателен, если бы вы помогли мне с багажом…
— Без проблем, — ответил мужчина.
На некоторое время он исчез в доме. Вернулся со складным креслом, поставил его прямо передо мной и тут же пересадил меня в него. И прежде чем я смог возразить, перетащил всю эту гору вещей в мою новую комнату.
Боль при вдыхании отступила. Я встал и, медленно передвигаясь, направился к порогу новой родины. Меня ничто не обременяло, кроме, пожалуй, собственного веса.
— Заходите, — крикнул хозяин дома, — я здесь, наверху.
Лестница далась мне с трудом. В коридоре одна дверь оказалась открытой. Я услышал шум и вошел.
— Готово, — не без гордости сказал мужчина. Он поставил все аккуратно в угол комнаты. — Чувствуйте себя как дома. Я оставлю вас одного.
Я от души поблагодарил его, сел на кровать и осмотрелся.
Узел ослаб. Это была на самом деле просторная комната с двумя высокими шкафами, двумя стульями, гигантской двуспальной кроватью и удобным письменным столом, перед которым стояло кресло. Ванная была тоже не намного меньше. Здесь такой человек, как я, мог сделать все, что нужно, не чувствуя себя стесненным. В каждой комнате я нашел по пепельнице.
Самым потрясающим оказалось наличие балкона. Я открыл двустворчатую дверь, сел на пластиковый стул, достал сигарету «Бенсон» из нагрудного кармана и благоговейно приступил к ингаляции. Я долго не мог оторвать взгляд от пейзажа.
Прямо подо мной раскинулся маленький городок. Близко расположенные друг к другу домики, крыши, покрытые прогоревшим торфом, внушительные камины в форме козы, из которых торчало множество железных труб, чья форма напоминала мне трубы парохода. И непосредственно за городом лежало море. Поэтому создавалось впечатление, будто смотришь не на поселение, а на порт, где прибой раскачивает огромные суда.
На небе не было ни облачка, хотя и довольно туманно. Поэтому я смог разглядеть на горизонте тонкую известняковую полоску Уэльса. С востока в поле моего зрения попало горное образование, буйно раскрашенное разными цветами. Посередине зеленых прядей, ниспадающих с макушки утеса, блестела овальная, более светлая площадка. Может быть, это была изумрудная черепаховая застежка, которой морская богиня заколола свои волосы. Фиолетовые изгибы из пламенного вереска украшали ее каменную голову, как языческий нимб.
Вот он, настоящий вид на море!
Я упал навзничь на кровать — тест на прочность для деревянного сооружения. Но она выдержала, даже тихий скрип прозвучал не как оскорбление, скорее, как надменное: «Это и все, чем ты хотел меня напугать?»
Морфей тут же взял меня в свои объятия, и я увидел сны не про столы и камины, а про мирное барбекю из огромного крестца индюшки в руках богини, шедшей по белому песочному пляжу.
13
Если кто-то решит прибегнуть к помощи оборудования в британской ванной комнате, то такому человеку я бы порекомендовал сначала освоить некоторые основные знания. Например, два прибора, висящие в душе, могут показаться человеку, не разбирающемуся в материях, обычными терморегуляторами. Осторожно! Такое заблуждение может привести к увечьям. Под маской безобидных вентилей с синей или красной серединой на самом деле скрываются два карликовых демона размером с орех, очень коварные исчадия ада. Так, всего лишь небольшой поворот примерно на десять градусов — а в их случае это всего лишь миллиметры — может превратить воду из душа либо в ледяной град, либо в лаву из только что взорвавшегося вулкана. Крик неосторожного человека смешивается потом со смехом демонов, который, кстати, первый не слышит, потому что слишком занят своим собственным криком. Итак, рекомендуется следующая последовательность действий.