В жару - Касл Ричард. Страница 15
Она направилась на север с чуть большей скоростью, проезжая мимо Линкольн-Центра, когда позвонил Рэйли. Он взял Мирика.
Очоа преследовал второго подозреваемого, убегающего на запад по 72-ой.
— Это, вероятно, Железный Человек, — сказала она; это были ее первые слова с тех пор, как она приказала Руку, возвращаясь на Таймс Сквер, пристегнуться и держаться.
Очоа бежал задыхаясь, в то время как она пронеслась через 70-ую на перекрестке Амстердам и Бродвей.
Подозре……ваемый……движется……на запад….подступа…. Сейчас на Бродвей.
— Он направляется к станции метро, — сказала Никки Руку, но в большей степени она сказала это просто вслух.
— Пересекает …
Громкий гудок автомобиля и затем
— Подозреваемый пересекает Бродвей, по направлению к подземке.
Она настроила на определенную частоту свою рацию.
— Описание подозреваемого.
Копируйте…белый мужчина, 22 года. Красная рубашка в ромашку, брюки, черные туфли.
Дело осложнялось тем, что были две станции метро на пересечении 72-й и Бродвея: старое каменное историческое здание на южной стороне и недавно открытое здание станции из стекла и металла на другом конце улицы на севере.
Никки подъехала к старому каменному строению.
Она знала, что подозреваемый сел в поезд на средней ветке северной 72-ой, и загнать Железного Человека как утку можно будет на ближайшей станции, недавно построенной, и что Очоа скоро будет там.
Она планировала отрезать ему путь на поверхность.
— Оставайся в машине, и я не шучу, — бросила она через плечо Руку, выбираясь с водительского сидения и держа щит около шеи.
В метро было еще жарче, и, спертый воздух встретил ее вонью мусора и чего похуже пока она бежала мимо касс.
Никки схватилась рукой за турникет и та, мокрая от пота, соскользнула с гладкой металлической поверхности.
Она с трудом восстановив равновесие, вдруг заметила человека в красной майке, быстро поднимающегося по ступенькам.
— Стоять, полиция, — сказала она.
Очоа поднимался вверх по лестнице вслед за ним.
Отрезанный от отступления здоровяк, рванул через турникеты, огибая Никки.
Она преградила ему дорогу и он схватил её за плечо. Одним движение она сбросила его руку, а следующим схватила его за предплечье и резко завела его руку за спину так, чтобы он не мог достать ее.
Свободной рукой она схватила мужчину за пояс и, подставив подножку, свалила его на спину.
Он сильно ударился.
Едва услышав его стон, Жара закинула ногу на шею своему противнику, зафиксировала его руку так, что ее тренер по рукопашному бою был бы доволен.
Он попытался вырваться, но столкнулся нос к носу с ее пистолетом.
— Ну, давай, попробуй, — сказала она.
Железный Человек уронил голову на бетонный пол и обмяк.
— Не очень-то впечатлительно, — сказал Рук по дороге обратно в участок.
— Я же сказала тебе, оставаться в машине. Ты никогда не остаешься в машине.
— Я подумал, что может потребоваться помощь.
— От тебя? — она усмехнулась.
— Хватит меня подкалывать.
— Тебе нужна помощь. Помощь писателя.
— Ты арестовываешь типа, как этот, и лучшее, что ты можешь сказать, это — Ну, давай, попробуй—?
— А что в этом плохого?
— Извините, детектив, но я умываю руки.
Как — побриться и постричься— минус все важное два удара.
Он посмотрел через плечо на заднее сиденье, Железный Человек в наручниках смотрел в окно на рекламу — Flash Dancers— на крыше такси.
Спасибо, хотя бы за то, что не говоришь.
— Осчастливь меня. —
— Ну если ты счастлив, Рук, то я свою работу выполнила.
Свет флюоресцентных лам разорвал сумрак полицейского участка, когда Джеймсон Рук входил, чтобы присоединиться к Жаре и двум ее детективам.
— Мы догадались кто написал — It's Raining Men—, ты готов? — , спросил Очоа.
После недавних арестов, боевой дух явно поднялся.
Обстановку задавали адреналин от погонь и надежда на то, что дело закроется, после признания одного из заключённых виновным в смерти Мэттью Старра.
Рук скрестил руки на груди и усмехнулся.
— Я жажду услышать.
— Долли Партон.
— О, — простонал Рук, — Я знал, что должен был поставить деньги на это.
— Подсказка, — сказал Рэйли.
— Образ жизни.
— Большая подсказка, — сказал Очоа.
Рук любил это и поэтому произнес как хозяин игрового шоу:
—Это знаменитый сценарист и он появляется на телевидении каждый день.
— Эл Рокер, — крикнул Рэйли.
— Превосходная догадка. Но нет.
— Пол Шаффер, — сказала Жара.
Рук не мог скрыть своего удивления.
— Точно.
— Это была удачная попытка или ты знала?—
— Твоя очередь угадывать.
Она на мгновение улыбнулась, но прекратила на столько быстро, что улыбка едва успела показаться.
— А моя награда за победу? Ты будешь ждать здесь, снаружи, пока я делаю свою работу.
Детектив Жара держала двух подозреваемых по отдельности в комнатах допроса как само собой разумеющееся.
Эти двоих разделили до ареста, чтобы предотвратить их попытки договориться.
Сначала она решила поговорить с Мириком, букмекером, который действительно был похож на хорька.
Он был некрупным мужчиной 54 лет, с худыми, но одутловатыми руками, которые словно сняли с Мистера Картошка.
Она выбрала его, потому что он был известной личностью, и, что уж скрывать, главным из них двоих.
— Мирик, — сказала она, — ты поляк, да?
— Американо — поляк, — сказал он с легким акцентом.
— Я приехал в эту страну в 1980 году, после того, что мы называем забастовкой на Гданьской судоверфи.
— Мы, это ты и Лех Валенса?
— Да, точно.
— "Солидарность", да?
— Мирик, Вам было 9.
— Не важно, это в крови, да?
Менее минуты, и Никки вогнала парня в уныние. Простая болтовня. Говорит и говорит, но так ничего и не сказал.
Если она продолжит с ним разговаривать, то это может длиться часами, а в результате только головная боль и никакой информации.
Нужно загнать его в угол, так как умеет только она.
— Знаете ли вы, почему мы вас взяли?
— Это как, когда вас останавливают за превышение скорости и офицер спрашивает, как быстро вы ехали? Я так не думаю.
— Вас уже арестовывали.
— Да, несколько раз.
— Я думаю, у вас там есть список, не так ли? — он кивнул своим длинным носом на файл в металлической подставке перед ней, а затем взглянул на нее.
Его глаза были так глубоко посажены и располагались так близко друг к другу, что они почти пересекались. Назвать его хорьком было бы комплиментом.
— Зачем вы приходили в Гилфорд позавчера?
— Гилфорд — это тот, который на западе 77-ой? Очень красивое здание, не так ли?
— Дворец, да?
— С какой целю Вы были там?
— Я был?
Она хлопнула ладонью по столу, и он подпрыгнул от неожиданности.
Хорошо, подумала она, давай-ка сменим темп.
— Давайте преступим к делу, Мирик. У меня есть очевидцы и фотографии. Ты и твой головорез приходили встретиться с Мэтью Старром и теперь он мертв.
— И вы думаете, я причастен к этой трагедии? — Мирик был скользким типом, истинный мерзавец, и из своего опыта, типа— разделяй и властвуй.
— Думаю, вы можете нам помочь, Мирик. Может все, что произошло с мистером Старром не было ваших рук дело.
Может ваш приятель…Поченко… слегка увлекся, когда вы пришли за своими деньгами. Такое случается. Так он слишком увлекся?
— О чем бы вы не говорили, я этого не знаю.
У меня была назначена встреча с мистером… Мэтью Старром.
По какой еще причине они впустили бы меня в это замечательное здание? Я звонил в дверь, но он мне не ответил.
— Так вы заявляете, что не встречались с Мэтью Старром в тот день.
— Не думаю, что нужно повторять это еще раз, я говорю и так ясно.
Этот парень бывал в подобных переделках слишком часто, — подумала она. Он знал все ходы. Такие как он не участвуют в насилии, чаще всего. Они мошенники, шулеры и букмекеры.