Грани (СИ) - Малов Александр. Страница 22
Через пару лет он нашел Стивена в забегаловке Сэма и предложил тому деньги. Компенсация за моральный ущерб или что-то вроде того. Тогда Сэм взглянул на Стивена, ожидая увидеть на его лице ненависть и злобу. Но вместо этого Сэм увидел то, от чего сердце его сжалось. Стивен Баркс, худощавый парнишка, который не видел в этом мире ничего, кроме злобы и жестокости был растерян и унижен, словно побитый пес. Таким его никогда не видели прежде. В тот день Сэм, предлагающий каждому клиенту свой фирменный кофе, предложил горе-отцу пинок под зад (причем, совершенно бесплатно). Персонал до сих пор с улыбкой вспоминал, как комично отец Стивена прокатился по асфальту. Тогда Стивен понял одну вещь: Сэм был единственным, кто знал о его семейных проблемах… Но при этом старик отнесся к Стивену и Кейт по-человечески. (По крайней мере, Сэм не сжимал в кармане нож всякий раз, когда разговаривал со Стивеном. А это уже говорило о неком доверии к простому распространителю дури).
У Сэма был повод любить младших Барксов. Настоящий повод, не вызванный жалостью к детям, а скрывающий нечто большее. Жестоко говорить о том, что для человечности нужен повод, но сам Сэма в глубине души осознавал: его доброта к Стивену и Кейт объясняется отсутствием у него и его жены Маргарет детей, хотя они хотели этого больше всего. По результатам анализов супруги были совершенно здоровы. Главное, что в их маленьком мире всегда царила любовь, которой они хотели отдать кому-то еще. Кому-то родному. Но, видимо, не всем семьям дают детей по крови, и Сэм компенсировал свое нереализованное отцовство, приглядывая за юными Барксами.
И вот сейчас юные Барксы стояли посреди улицы в обнимку вдвоем. Никому не нужные брат с сестрой. Но сейчас это их ни сколько не волновало.
— Сборы сегодня вечером, — заворожено повторила Кейт. — Даже не верится, что ты сказал это. Боже, Стивен, это будет просто чудесно! Мы справимся, вот увидишь!
Одобряющей улыбкой Стивен дал понять своей сестре, что нисколько не сомневается в ее словах.
— У меня сегодня смена в клинике, — продолжила Кейт. — Я попросила Роуз подменить меня, но, думаю, вполне успеваю и сама. Стив, ты точно уверен, что тебе не нужно домой?
— Конечно, — с улыбкой ответил Стивен. — Отправляйся на свою работу, а я на свою. До вечера, сестренка.
— Кстати, когда ты успел позвонить Сэму? — опомнилась Кейт.
— Еще не успел. Это будет для него чертовски приятный сюрприз.
Кейт потянулась к волосам своего брата и нежно провела по ним своими пальцами после чего резко оттянула правое ухо Стивену.
— Не выражайся, братец. И… не ввязывайся ни во что. Господь уберег тебя от смерти. Не дай этому чуду пропасть даром. Кроме друг друга у нас никого нет.
Стивен нежно оттянул ее руку и, притянув к себе, по-братски поцеловал в лоб.
— Будет сделано. А теперь беги!
Дождавшись, пока Кейт скроется за первым углом, Стивен решил сделать все в точности, как и спланировал.
«Нужно наведать Сэма. Если мы хотим убраться из этого города, то будет много расходов. Думаю, зная о моей ситуации, Сэм не откажет. Ну, Гарсеза, ты утонешь в своей собственной дури. Я обещаю. Даже если и не от моих рук… все вернется. Тебе все вернется.»
Глава 10: Сделка
Глава 10: Сделка
Открыв дверь потрепанной временем забегаловки «Дядюшка Сэм» Стивен почувствовал, как резко стало легче на его душе. Забегаловка была совсем крохотной, но тот уют, который она создавала не только посетителям, но и всему персоналу, наполнял тебя с первых секунд твоего пребывания здесь. Здесь было много цветов и, как ни странно, они очень мило сочетались со светлыми тонами этого места. И это место было, хоть и крохотным, но своеобразным счастьем для многих, кто посещал его более одного случайного раза.
Первым делом Стивен попытался найти своего напарника по смене Гарри Саттерберга. Гарри был нанят на работу к Сэму одновременно со Стивеном, а потому между ними образовалось что-то вроде приятельства. И хотя Стивен не знал о Гарри совсем ничего, но это его нисколько не расстраивало, так как давало право ничего не рассказывать о самом себе.
Гарри как раз заканчивал обслуживать одну милую старушку и, увидев Стивена, быстрыми жестами поманил его к одному из окон, подальше от посетителей.
— Чувак! — в голосе Гарри чувствовалась искренняя радость с щепоткой легкого шока. — Ты где, черт возьми, пропадал? Я слышал, ты преставился!
Гарри говорил и вместе с тем прощупывал худощавое тело Стивена руками, словно полицейский, обыскивающий преступника на наличие оружия. Стивен понимал, что Гарри хотел убедиться, что перед ним действительно находится его напарник.
Стивен вкратце пересказал свою историю, за исключением, конечно же, загадочного голоса. Гарри периодически выражал свои эмоции словами вроде «Офигеть» и «чума», а к концу разговора даже присвистнул.
Когда Стивен наконец закончил свой рассказ, Гарри протяжно произнес:
— Да уж, вот это поворот. Надеюсь, эти уроды не узнают, что ты снова на ногах. Сэм сейчас на складе, посиди пока здесь. Он будет рад тебя увидеть. Может, кофе? За счет заведения, — хихикнул Гарри, и Стивен махнул рукой в ответ, мол, валяй.
В этот самый миг кто-то позади него произнес.
— Кофе? Два, пожалуйста.
Гарри заметил, как выражение лица Стивена резко изменилось, но тут же, придя в себя, он дал добро быстрым кивком головы, даже не обернувшись на источник столь знакомого голоса.
Гарри проводил взглядом Стивена и его спутника, который, как он мог поклясться, возник ниоткуда. Стивен медленно повернулся. С большим трудом, но он все-таки попытался сохранить в себе всю свою уверенность, разглядывая обладателя знакомого голоса. Теперь к голосу прилагался внешний облик. Темные волосы казались неестественно длинными для их солидного обладателя в костюме-тройке, а глаза были удивительного темно-зеленого цвета, какие Стивену и вовсе не доводилось видеть. Что же касается лица… Стивен мог поклясться, что перед ним находился мужчина, однако лицо было слишком миловидным. Почти что женским.
Незнакомец улыбнулся Стивену и произнес:
— Приятно видеть тебя на ногах, Стивен.
Стивен предпочел промолчать, продолжая пристально смотреть на незнакомца. Потом Стивен перевел взгляд на свои кулаки и непроизвольно начал сжимать свою челюсть. Глаза начали переполняться злобой.
Человек в костюме-тройке заметил взгляд Стивена, но это, казалось, лишь больше веселило незнакомца.
— Прости за слова о сестре, Стивен. Я лишь хотел дать тебе понять, что все знаю. И что многое могу.
— Кто ты? — сквозь зубы спросил Стивен, словно его слова были высечены топором на камне. — Демон? Я заключил сделку с демоном? Мы что, в гребаном кино?
— К счастью, в кино главные герои носят одежду поприличнее. Грязная ветровка и потертые кеды, значит? Хм, твой уличный стиль здесь крайне неуместен
Стивен начал напирать на незнакомца, словно бык на матадора. Но незнакомец лишь ухмыльнулся. Стивен начал злиться еще сильнее.
Тогда незнакомец, именуемый когда-то Вестником Смерти, слегка выставил вперед свои руки и прошелся ими по воздуху, показывая, что он безоружен и словно говоря о своих добрых намерениях. Одновременно с этим Стивен почувствовал холод, исходящий от своего собеседника. Вместе с тем юноша осознал что его ноги словно бы приковали к кандалам.
— Нет, Стивен, мы не в кино, — уже серьезно ответил Вестник Смерти. — И нет, я не демон. Я Вестник Смерти. Я забираю души людей и прочих существ после их кончины. Это вкратце, но большего тебе знать пока и не нужно. Твоей души, как видишь, дожидаться в моих планах не было. Но у меня есть график, и его нужно выполнять. Ты помнишь условие, о котором мы говорили?
«Твоя жизнь на жизнь другого человека», — вспыхнуло у Стивена в голове.
Вслух же юноша произнес: