Грани (СИ) - Малов Александр. Страница 32
В итоге заветная рубашка нашлась довольно быстро — его собственная рубашка, о чем Боб узнал немного позднее. Одна медсестра сказала, что некоторые вещи в его грузовике уцелели, среди них была одежда и любимая бейсболка Боба. Боб был рад, но потом радость начала спадать. В голове Боба пронеслась мысль, не дававшая ему покоя.
«Как же странно. В этой аварии погибло два человека. Всюду были пламя и огромные куски металла, разлетевшиеся кто куда. Но рубашка и те чертовы сигареты… их смерть обошла стороной».
«Смерть мальчика была безболезненной».
Боб вспомнил окровавленную одежду Макса Диггенс и окончательно утратил радость от того, что наконец покинет стены госпиталя.
Полицейский сказал Бобу, что его грузовик находится недалеко от города. Полиция также известила дальнобойщика, что о его приходе в автосервисе будут оповещены заранее. На самой визитке Боб разглядел напечатанные золотыми буквами на фоне зеленых лесов слова: «Дикий мотор».
И если не в больничной палате, то логичнее всего было бы предположить, что эту ночь Боб Гаррисон обязан провести в каком-нибудь дешевом отеле. Единственный вариант для человека, находящегося в чужом городе, среди чужих людей и чужих мыслей. Но сам Боб, конечно же видел лишь одно решение. Сегодня Боб Гаррисон, дальнобойщик до кончиков пальцев, был уверен — его средство передвижения сегодня станет для него ночлегом, и хоть для дальнобойщика это являлось обыденным, но добраться до машины в подобном состоянии обыденным явно не было. Так или иначе, для начала нужно было размять ноги, а там и на такси можно было наскрести.
Оставлять машину в автосервисе нужды не было, хотя график поставки товаров был давно нарушен. Ящики с импортными сигарами, которые и являлись грузом Боба, не пострадали, но дела были плохи. Начальство еще в больнице дало понять Бобу по телефону, что в связи с его состоянием товар, хоть и должен быть возвращен, более не является востребованным. Ведь прошло полмесяца и вместе с давно ушедшим заказом, мимо пролетели остальные запланированные. Одним словом, Боб Гаррисон выбился из своей колеи дальнобойщика основательно. Также начальство Боба довольно жестко намекнуло, что тому не помешает отдых. В конце концов, он не стал противиться. Все равно лучше бы не стало, а хуже могло бы.
На дворе только-только минул полдень. На аллее перед Бобом предстали ряды из зеленых крон деревьев и опадающей листвы. Ее было так много, что дети могли здесь играть в прятки, ловко зарываясь в листву поглубже. Однако здесь проводили время лишь пациенты, что было естественно. Свежий воздух порой бывает лучшим лекарством от всех болезней.
Однако Боба не покидало чувство, что за ним кто-то наблюдает, и этот кто-то не был пациентом и кем-то из медицинского персонала. Более того, этот кто-то стремительно сокращал дистанцию между ними. Это чувство возникло само собой, внезапно. А уж если чему Боб Гаррисон и научился за свою жизнь, то только одному — своим чувствам надо доверять, как ничему другому.
Боб снял с себя свою бейсболку, которая закрывала повязку на голове и, протирая козырек, сделал вид, что обронил головной убор. Внезапно Бобу стало трудно дышать. Покалеченные ребра давали о себе знать. Слегка просидев в полусогнутом положении Боб поднял бейсболку и на секунду оглянулся. И оказался прав. Вслед за ним шел человек. На вид это был совсем молодой парень. Слишком худощав. С виду он напоминал отморозка, что трясет мелочь из школьников. Под глазами мешки и казалось, что они формировались годами толи от недосыпа, толи от чрезмерного употребления наркотиков.
Но так же Боб отметил, что лицо этого человека было совсем не злое, а растерянное. Наверное, одень он белую рубашку и поспав чуть больше, чем обычно и перед Бобом стоял бы вполне приличный и симпатичный парень. Однако незнакомец имел серьезный и совсем другой вид и его намерения были, скорее всего, так же серьезны. Бобу подумалось, что такие люди воскресную школу явно не посещают. Сейчас этот незнакомец имел вид настоящего бандита.
Заметив короткий взгляд Боба, незнакомец смутился и начал оглядываться по сторонам. Мыслительный процесс в голове Боба зашевелился как никогда активно. Его рука автоматически что-то сжала в кармане. Возможно, после травмы головы у Боба развилась паранойя, но он прожил слишком много на этом свете и мог отличить пешую прогулку от слежки. Боб еще раз взглянул на своего преследователя и… пришел в ужас. Он не был уверен в этом до конца, но ощутил страх каждой клеткой своего тела.
«Тот силуэт во сне… его лицо. Как же чертовски их лица похожи!»
Боб развернулся и уверенно направился дальше, не прибавляя шагу. Незнакомец следовал за ним.
Глава 16: Незваный гость
Глава 16: Незваный гость
Ожидание длилось слишком долго. Молчание давило все сильнее и сильнее. Казалось: соверши кто-либо находящийся в зале одно неловкое движение, тут же началась бы перестрелка. По выражению лица Мэлоу, Эрик понял, что подобного гостя тут явно не ждали. Что касается самого Эрика… что ж, у него были свои счеты с прислужником самой Смерти.
В этой гнетущей тишине Вестник Смерти, он же Альбинос и Кейси, как ни в чем не бывало, просунул руку во внутренний карман своего пиджака. Вестник то останавливал свою руку, то напротив, углублял ее в карман все сильнее. Он будто что-то упорно искал, но никак не мог уловить своими пальцами. Эрика даже посетила мысль, что вопреки всей логике, содержимым кармана мог оказаться «ствол» из боевиков 90-ых годов, тогда бы началась неплохая заварушка. Перестрелки было бы не избежать.
«Благо, дневниками памяти тут отбиваться можно чуть ли не бесконечно, — саркастически подметил Эрик, — на худой конец добрая половина яств могла бы вполне сойти за холодное оружие».
Сейчас Эрик Майлз не удивился бы ни чему. Прихвостень самой Смерти, плод любви Ангела и человека и Эрик — живой мертвец. Недурная, однако, компания. Но тут Эрик вспомнил, что именно Вестник был причиной его неоправданных надежд. Наполняющий все тело гнев буквально кипел в нем.
Не дожидаясь пока Вестник что-то предпримет, Эрик решил взять ситуацию в свои руки. А именно вывалить на Вестника все то, что осталось на душе Эрика после их встречи:
— Ты, Далматинец! Ты обманул меня! Ты сказал, что здесь я найду свои ответы! Но решения ответов находится не здесь! ТЫ отправил меня не туда!
Не обращая внимания на обвинения Эрика, Вестник наконец вытащил руку из пиджака. В ней он сжимал всего лишь обыкновенный листок бумаги. По крайней мере, так Эрику показалось на первый взгляд.
— Разве вы не получили ответы? — спокойно ответил Вестник, попутно разглядывая листок, словно и сам видел его впервые. — Кажется, это ваша, мистер Майлз.
С этими словами Вестник протянул бумажку Эрику. Тот замешкался лишь на несколько секунд.
«Не доверяю я тебе, приятель, — проговорил про себя Эрик, глядя на Вестника, — посмотрим, что ты приготовил на этот раз».
Пальцы Эрика аккуратно сжали таинственный лист бумаги.
Мэлоу эта картина ничуть не смутила. Со своим непривычным для ребенка спокойствием он медленно перемещал взгляд то на одного гостя, то на другого. Однако в замке находился тот, о ком было упомянуто ранее, и кто в данный момент, увы, спокойствием похвастаться не мог.
Томас, неизменный дворецкий Мэлоу, стоял позади своего хозяина, прижимаясь к нему почти вплотную. Со стороны он больше походил на наемного убийцу. Томас в отличие от Мэлоу зафиксировал внимание лишь на Вестнике. В руках Томас сжимал нож для резки тостов. И хотя всем присутствующим в зале было очевидно, что таким оружием Вестника не остановить, Томас показывал своим видом, что при необходимости он будет ОЧЕНЬ изобретателен в вопросе защиты хозяина.
Это был первый случай, когда во владения Мэлоу пришел кто-то, не наложивший на себя руки. Мэлоу не был растерян, но его глаза по-прежнему следили за гостями. Томас также продолжал следить за Вестником. Казалось, его взгляд был острее ножа.