Погоня за призраком - Дитц Уильям Кори. Страница 15

Ландо взглянул на наручный терминал и покачал головой.

— Извини, Мелисса. Мы обещали встретиться с твоим отцом в 16.00, а сейчас уже 15.45. Сдавай костюм и пошли.

— Ну, пожалуйста.

— Нет.

Мелисса рассмеялась:

— Ну ладно. Я переоденусь и сейчас вернусь.

Через пятнадцать минут они по щиколотку в грязи стояли у выхода из крытого городского рынка. Людей и облезлых дибов кругом было полно, но Кэп не появлялся. Ландо взглянул на свой терминал.

— Мы только на пять минут опоздали. Ведь он бы нас дождался?

Мелисса нахмурилась и посмотрела на другую сторону улицы. Ландо проследил за ее взглядом. Вывеска гласила: «Салун Хизо. Фирменный „Туман Диеты“».

— Может, он нас там поджидает.

Ландо хотел что-нибудь сказать ей в утешение, но она избегала смотреть ему в глаза. Они были на середине улицы, когда дешевое стекло в витрине салуна разнеслось вдребезги и оттуда вылетело тело.

Ди это уже тысячу раз доводилось видеть. Они напиваются, сильные пристают к слабым, и слабые, осмелевшие от принятого спиртного, дают сдачи. Вот как и теперь.

Все началось с появления огромного хромированного киборга. Не слишком приятное для глаза зрелище — голова человека и тело скульптуры. Это отвратительное существо уселось за большой стол и повело себя так же отвратительно.

Оно поглощало выпивку, бесцеремонно хохотало и подсмеивалось над другими посетителями. Обычно таких вещей не допускают. Но киборг имел слишком уж устрашающий вид, и никто не осмелился к нему приблизиться.

Затем произошло нечто странное. В салун ветел высокий, худощавый мужчина, на вид — судовой офицер, огляделся и присел у стойки.

Ди автоматически окинула его взглядом, при нала в нем законопослушного гражданина и переключила внимание на что-то другое. Тогда-то и началась потасовка. Она пропустила ее начало. Но услышала, как кто-то кричит: «Берегись!», и как раз застала тот момент, когда высокий и худой разбивал табуретку о голову киборга.

Этим действием более хилое существо было бы убито наповал, но киборг, которому даже прическу не испортили, лишь гневно зарычал. Он бросился на обидчика, тот отступил в сторону, и пошло-поехало.

Непонятно как и почему, но через несколько секунд в свалке участвовал уже весь бар, и Ди обнаружила, что находится совсем близко от дерущихся. Не испытывая ни малейшего желания нахватать тумаков, тем более ни за что ни про что, она не вылезала из своего угла. Тогда-то в салуне и появилось это лицо.

Для Ди он был лицом, поскольку имени она припомнить не могла, но хорошо помнила его лицо и знала, что он в розыске. Единственным препятствием являлось то, что он находился по ту сторону ожесточенной драки. Не только это, с ним была еще маленькая девочка, и тут могли возникнуть сложности. Ди в своей жизни много чего приходилось делать, но детей на ее совести еще не было.

Ди уже встала на ноги и выбирала безопасный путь сквозь толпу дерущихся, когда лицо что-то выкрикнуло и кинулось в свалку. Девочка последовала за ним, и вскоре они исчезли из виду.

Прошло добрых пять минут, в течение которых Ди расчищала себе путь по салуну, орудуя руками и ногами, тщательно избегая стычек с теми, кто казался больше и сильнее. Она находилась уже на полпути, когда недолгое затишье в драке дало ей возможность разглядеть свою предполагаемую добычу.

Он лежал на полу, а над ним стоял киборг. Серебристый монстр держал в руках стул и как раз готовился опустить его на голову обладателю лица, когда тот выстрелил ему в оба колена. Не в голову, чтобы убить наверняка, а в колени. От чего киборг свалился, как подкошенный, подобно гигантскому дереву.

Киборг продолжал кататься по полу, когда обладатель лица схватил в охапку валявшегося на полу без сознания мужчину, проверил, все ли в порядке у девочки, и вышел прочь.

Зрелище потрясающее, но оно дорого стоило Ди. Удар невероятной силы предназначался, собственно, кому-то другому, но ей он пришелся в висок и, оглушив, сбил с ног. Окутавшая ее затем темнота, как ни странно, показалась очень уютной.

Глава шестая

Влезая в скафандр, Ландо задержал дыхание. Он уже две недели повторял эту процедуру. «Заслуженный старичок» этот скафандр, по выражению Мелиссы.

Ландо перепробовал все, начиная от мыла с водой и заканчивая промышленными дезодорантами, но ничего не помогало. Скафандр очень долго находился в употреблении, и за это время все его трещинки и потаенные уголки пропитались потом, мочой и еще Бог знает чем.

Воздух в легких кончился, и Ландо пришлось сделать вдох. От кисловатого медного запаха его чуть было не стошнило. Затрещала, включаясь, карманная рация:

— Эй, Пик, как дела?

— Замечательно, — солгал Ландо, — лучше и быть не может. А тебе разве не математикой положено заниматься?

— Я занимаюсь, — начала оправдываться Мелисса. — Я просто проверяла. Ведь это входит в мои обязанности, верно?

— Да, — отвечал Ландо, застегивая последнюю молнию. — Когда я выхожу из ботика, то входит. Когда я внутри, в твои обязанности входит математика. Как же ты собираешься стать пилотом, если считать не умеешь?

— А я тебя найму расчеты вести, — отпарировала Мелисса. — Это ты просто ворчишь, потому что выходишь в открытый космос.

— А я-то думаю, почему я такой ворчливый, — отвечал Ландо.

Он ударил кулаком в перчатке по зеленому квадратику и дождался, когда захлопнется внутренний люк. Его наружный микрофон уловил громкое завывание. Ландо в последнее время часто слышал этот звук и особой радости не испытал.

Они расчищали орбиту уже две недели, во время которых он в основном занимался управлением крановыми стрелами.

Стрелы были двух видов: тягловые, чтобы подводить предметы к ботику, и компрессорные, чтобы, наоборот, их отталкивать.

Весь фокус заключался в том, что следовало использовать эти стрелы совместно с судовыми сенсорами, чтобы затягивать или сталкивать предметы в ловушку. Работа требовала большой тщательности. Некоторые обломки мусора были слишком малы для стрел. Все равно что передвигать горошину стволами деревьев.

А чтобы жизнь совсем уж медом не казалась, была еще и сама ловушка — большое прямоугольное сооружение, сварганенное Кэпом и Ки. К дюрастальному каркасу с металлической решеткой были болтами прикреплены реактивные двигатели.

Набор пультов дистанционного управления на борту бота позволял Ландо задавать ловушке нужное направление, открывать и закрывать различные дверки на ней и помещать внутрь объекты.

Работа, требующая известного напряжения, поскольку она подразумевала управление и ловушкой, и двумя стрелами одновременно.

Если у тебя три руки, то, наверное, это довольно просто, в противном же случае надо попотеть.

А затем следовал заключительный контроль, как выражался Кэп, «намывание золота», при котором Ландо приходилось проводить много времени в скафандре. «Намывание золота» являлось занятием, не только требовавшим изрядных физических усилий, но и чертовски опасным.

Дело в том, что Ландо редко когда знал наверняка, что он запихивает в ловушку. Хотя судовые сенсоры давали информацию о температуре объекта, его скорости, массе и плотности, они не могли сообщить, чем по сути этот объект является. А поскольку от этого зависела его потенциальная ценность, кто-то должен был его осмотреть. В большинстве случаев этим кем-то оказывался Ландо.

Зажегся красный сигнал, показывая, что внутри шлюза образовался вакуум. Ландо стукнул по зеленому квадрату и следил за тем, как раскручивается крышка внешнего люка Пока это происходило, он нажал еще одну клавишу, чтобы отключить стенной электромагнитный стопор. Когда искусственная гравитация исчезла, он в своем скафандре начал свободно парить внутри ботика.

Ландо почувствовал тяжесть в животе. С каждым выходом в открытый космос росли его шансы не вернуться обратно. Всякое могло случиться. Скафандр могло прорвать, он мог столкнуться с обломком орбитального мусора, подорваться на шальной космической мине, поджариться на осколке радиоактивного щита, да мало ли что еще.