Игра наслаждения - Дивайн Тия. Страница 5

Можно представить, как они пили в тот день, в Шербурн-Хаусе, за успех их гениального замысла! Подумать только: Джереми, притворяющийся, что вожделеет ее! Высокомерные мерзавцы, что один, что другой!

Джереми должен быть наказан за свое участие в недостойном спектакле, отец — за вмешательство в ее дела, и какое значение имеют те унижения, через которые ей придется пройти?!

Она заставит страдать Джереми. Но как? Как?! Что, если заставить Джереми влюбиться в нее?!

Великолепно! Изумительно! О, так ему и надо! Каким это будет триумфом — завлечь Джереми, покорить, а потом бросить на глазах у всего Лондона! И при этом делать вид, что преследуешь Ролтона!

Вот это замысел! Если она сможет стерпеть и смириться с омерзительным поцелуем. Вздор, она все перетерпит. Да и что такое поцелуй? Меньшее из зол, которых можно ожидать от Ролтона.

А как насчет большего?

Что ж, она много лет провела в деревне. Конечно, животные не целуются, так что… Черт, да перестанет она думать об этом поцелуе? Похоже, нет. А что, если напроситься еще на один, так чтобы немного освоиться? В конце концов, люди ко всему привыкают! И не так уж это неприятно!

— Итак! — объявил Реджинальд, с преувеличенной осторожностью отставляя чашку. — Прошу меня простить. Нужно написать несколько писем, и, разумеется, вечером нас ждет «Олмэкс». У тебя есть приглашение, Джереми?

— Нет еще, — покачал он головой, бросив взгляд на Реджину.

— Непременно достань! — воскликнула она. — Я очень устала, и придется, пожалуй, посидеть сегодня дома. Но каждая маменька с незамужней дочерью на руках примет тебя с распростертыми объятиями, дорогой Джереми.

— Мне пора, — пробормотал Реджинальд, медленно поднимаясь, словно у него болели все кости. Реджина почему-то подумала, что он все чаще выглядит маленьким и измученным, и совершенно ясно, что причиной всему отнюдь не тяготы сезона и не столичная суета.

К завтрашнему дню все будет хорошо! Отец — человек стойкий и не такое выдерживал. Значит, сейчас главное — Гэвидж. Что делать с Джереми, который небрежно растянулся в большом мягком кресле и выглядит на редкость спесивым и гордым, как лев, загнавший добычу? Реджина задыхалась, чувствуя себя зажатой в угол, хотя он находился не менее чем в десяти футах от нее. Не следует игнорировать мощь хищника, вышедшего поохотиться. Вот прекрасный урок для умной женщины!

— Итак, ты не собираешься в «Олмэкс» сегодня, — пробормотал Джереми, — хотя прекрасно знаешь, что Ролтон там будет. А мне казалось, что ты стараешься при каждом удобном случае попасться ему на глаза!

— Дорогой Джереми, разве мужчинам нравятся женщины, не умеющие скрывать своих намерений? Неужели я хочу дать понять, что гоняюсь за ним? Мне кажется, лучше продолжать наши уроки, чтобы, когда придет время, без труда поймать его в свои сети.

— Да, да и еще раз да, — усмехнулся Джереми.

— Спасибо, — отрезала Реджина. — Сегодня утром от тебя мало проку! Может, тебе следует тоже распрощаться?

Собственно говоря, она и не ожидала, что он останется. Зачем?

— Благодарю, но мне здесь очень уютно. И нам еще многое предстоит изучить. В жизни не видел, чтобы кто-то морщился от моих поцелуев! Очевидно, мне тоже нужно потренироваться. Может, в следующий раз, перед тем как целовать тебя, следует представить какие-то рекомендательные письма?

Реджина надменно посмотрела на него.

— Ты застал меня врасплох! И кстати, скольких женщин ты целовал?

— Достаточно, чтобы понять, как опасно исповедоваться тебе в своих грехах, — весело откликнулся Джереми.

Ну вот, теперь он еще и смеется над ней! В таком глупом положении она еще не оказывалась. Гореть бы ему в аду! И тому обществу, которое намеренно держит женщин, в неведении! Но вопрос заключался в том, как далеко она готов зайти в своем стремлении познать тайны плоти.

Реджина оценивающе оглядела Джереми поверх чашки. Если не считать поцелуя, в нем самом нет ничего неприятного, разве что он, к сожалению, знал ее слишком давно и слишком хорошо. Ни одного недостатка… если не считать поцелуя. Может, поэтому он так ее и шокировал. Питай она к Джереми нежные чувства, все, вероятно, было бы по-другому.

Значит, она права: главное — привыкнуть. Женщина способна вытерпеть еще и не такое, по крайней мере так твердил отец, и теперь было очевидно, что он имел в виду.

Конечно, подобные вещи обсуждают только в мужских клубах, поздними ночами, когда девицы спят, а любовницы нетерпеливо ожидают покровителей. Очевидно, ее инстинкт был совершенно верным: даже чтобы притвориться, будто хочешь укротить человека, подобного Ролтону, любая женщина должна много знать о плотских забавах, о запретном, всем том, что известно содержанкам и любовницам.

Ну вот, она осталась наедине с мужчиной, готовым объяснить ей все, что требуется! Кроме того, Джереми довольно привлекателен, несмотря на нахальную самоуверенность.

Больше она не станет съеживаться и дрожать от его поцелуев. Реджина слышала, что у него новая любовница, так следует выглядеть податливой и страстной, если она хочет добиться своего.

Но насколько трудным это может оказаться?

Реджина прикусила губу. Отец ушел, оставив ее с Джереми наедине. Значит, теперь его ход.

— Что ж, ты по крайней мере не лишилась чувств при слове «грех», — сухо заметил Джереми, не сводя с нее глаз. — Возможно, ты способнее, чем кажешься.

— Позволь заметить, что мне дали превосходное образование, — негодующе отпарировала она. — К сожалению, только не в области плотских… удовольствий. Ты должен просветить меня.

— Поверь, я не желаю ничего иного, — кивнул Джереми, — но какое это имеет отношение к твоему желанию привлечь Маркуса Ролтона? Вот что остается для меня совершенно непонятным.

— Почему же? Все так просто: он богат, красив, романтичен и интересен. Женщина волевая и умная никогда от него не устанет. Согласись, это такое же разумное основание для замужества, как и любое другое. Ты так не думаешь, Джереми?

— Не желаю думать на эту тему, — процедил Гэвидж, стиснув зубы. — Достаточно и того, что ты сама наивность, решившая поиграть с огнем.

— Значит, я обожгусь, но получу его любой ценой! А если не поможешь мне, заверяю, что он сумеет выучить меня целоваться не хуже тебя.

Вот он и оказался между молотом и наковальней со всем своим благородством. Как легко слетали с ее языка уничтожающие слова! Джереми не знал, что ответить, и в замешательстве молчал. Придется пойти на риск, но он знал, как приструнить чересчур резвых девиц, не способных думать ни о ком, кроме себя и своих капризов.

— Прекрасно, — бросил он, приподнимаясь. Реджина немедленно вскочила:

— Что именно ты имеешь в виду?

— Что тебе следует обратиться к мистеру Ролтону. Мне все равно.

Черт, все пошло не так, как задумано! Неужели он собирается отказаться от плана Реджинальда? Так скоро? Предатель!

Но может, все не так? Может, он разыгрывает собственную комбинацию, чтобы поставить ее на место? Что он задумал? Разве не она тут главная? Нельзя же так просто на ходу менять правила! Дьявол, она должна взять верх!

— Джереми…

Он повелительно поднял руку.

— Не пытайся пустить в ход свои чары, Реджина. Я не юнец, которого ты можешь в два счета обвести вокруг пальца!

— Это я уже поняла, — пробормотала девушка.

— Возможно, мы действительно слишком хорошо друг друга знаем, — продолжал он, оставив ее реплику без внимания, — и с моей стороны необдуманно соглашаться на подобную глупость.

Он уходит, уходит! Что делать? Как остановить его, что предпринять? Реджина смущенно откашлялась.

— Может, стоило бы попробовать еще раз?

Джереми замер на полпути к двери.

— Прости?

— Я сказала: может, мы… попробуем еще раз?

— Попробовать…

Он не хочет уступить ни на йоту!

— Поцеловаться.

— Поцеловаться? И это говоришь ты, которая тряслась, дрожала и вытирала губы, словно чмокнула лягушку?! Ты хочешь поцеловать меня еще раз?