Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 (СИ) - Георгиев Андрей Владимирович. Страница 27

Лейтенант, уже стоя на пороге двери, ответил:

— Известно где! В гостинице «Три быка», самой лучшей в городе. На территории части я один офицер, остальные ночуют в своих домах, или на съёмных квартирах в городе! В случаи тревоги я обязан отправить вестового в город, что бы поставить в известность командира части, полковника Пристона. А дальше, ждать его распоряжений!

— То есть, план по отражению нападения на часть в ночное время не разработан. Я правильно понял?

— Так точно, господин Император! Я знаю типовой план, который вызубрил в военном училище. Он подразумевает, что старшие офицерские чины, не все конечно, но будут проживать на территории воинской части. А при таком порядке, который здесь заведён… а, чего говорить, сами всё видите!

— Вижу, вижу! Ладно, где ваш вестовой? Посылайте его к Пристону. Как я понимаю, существует какой-то подземный ход в город?

— Увы, господин Император! Нет никакого хода. Если ворота заблокированы, то один путь — через заградительную стену. Но опять же, если часть не окружена.

— Ох, у меня сейчас кто-то получит по… — из двери показалось заспанное лицо сержанта. — Лейтенант, до смены караула ещё час, а ты нам мешае…

Сержант, увидев, что происходит в караульном помещении, ойкнул, икнул и попятился назад в комнату.

Киллайд со всей силы пнул дверь ногой.

— Лейтенант Горвард, найдите, чем дверь подпереть, что бы заблокировать это… сборище! А вы, лейтенант, отправьте вестового в город. О нас — ни слова. Вам понятно? Давайте выйдем на свежий воздух, господа!

На улице поднялся лёгкий ветерок, который очень быстро разогнал туман. На предрассветном небе сияли россыпи звёзд.

Лейтенант сорвался с места и побежал в сторону ближайшей казармы. Гвардеец нашёл на улице деревянный чурбак и подпер им дверь в помещении для отдыха.

— Да, господин архимаг? Вы что-то спросили?

— Да, господин Император! Я сказал, что когда спорил с вами, я был не прав. То, что я сегодня увидел, не поддается даже классификации! Это не армия одно большое недоразумение. Нас всего пятнадцать человек, а мы уничтожили такую воинскую часть. В кавычках, конечно. Но факт, есть факт! Не сегодня завтра война, а у нас непонятно что происходит. Я только одного не пойму никак, почему в наряде не присутствует хотя бы один маг? Кто ввёл такой порядок, господин Император? А точнее — кто отменил установленные правила ведения караула?

— Я бы очень хотел знать это, очень! Не зря существует Устав караульной службы на протяжении нескольких сот лет! Нам остается только дождаться объяснение от командира части и генерала Замарски. Больше чем уверен, что толкового объяснения мы не дождемся. Ну что, лейтенант, вестовой уже убыл в город?

— Так точно, господин Император! Через пять минут он уже будет у полковника. — ответил офицер.

— Какая общая численность в этой части, без учёта офицеров? — спросил Киллайд. — Кстати, как вас зовут, лейтенант?

— Лейтенант Грозит, Ваше Величество! В данный момент в части сержанты и солдаты общей численностью две тысячи шестьсот; человек. Вместе с офицерами — две тысячи восемьсот пятьдесят человек.

— Ну и ну! А по документам, насколько я помню, почти десять тысяч человек! Короче говоря, господин архимаг, вы сможете прямо сейчас вызвать в эту часть Пиккаро и Фаррона с группой следователей? Амулет связи с вами? Вызывайте! Передайте Пиккаро, самое позднее, через два часа он должен быть здесь. Здесь пахнет не только халатным отношением к служебным обязанностям, но и изменой Государству и Родине!

— Как вы вообще здесь служите, лейтенант? Что скажете? — заговорил Киллайд, когда он и лейтенант Грозит остались наедине.

— Даже и не знаю с чего начать, господин Император! Вся служба держится на сержантах и на таких молодых лейтенантах, как я. В первые месяцы моей службы здесь, всё казалось диким. Мы пытались хоть что то изменить, лейтенанты, но нам быстро заткнули рты старшие офицеры. Всех всё устраивает, оклады у всех офицеров сами знаете какие. Если честно, я уже подумал написать рапорт об отставке. Таких, как я, в этой части человек сорок, не больше. Настоящих офицеров с понятием морали и чести. А остальные так, для проформы! Ни разу не видел, чтобы кто-то из старших офицеров хоть одно занятие по строевой подготовки провёл с личным составом. Я ещё раз скажу, что дисциплина держится на сержантах, господин Император! Попробовал бы я наказать кого-нибудь из личного состава за не выполнение приказа, сразу бы последовало дисциплинарное наказание. Причём, относительно меня и мне подобных. Я скажу так, Ваше Величество, служить в армии стало не прилично и не престижно! Пока вы не поменяете всю верхушку, все высшие чины, в армии будет продолжаться такой бардак. Я даже рад, что встретился с вами! Надоело всю эту боль носить в себе, боясь высказать всё в лицо какому-нибудь капитану, или майору. Сгноят заживо! Мне, как я понимаю, уже терять нечего, поэтому я буду откровенен: поощряется даже взятничество и откуп в плане отлынивания от службы, наушничество, доносы, побои… а, да всего и не расскажешь!

— Я понял, лейтенант! Хорошо, что душу излили! Ваше состояние я понимаю очень хорошо. Вы, как я понимаю, согласны со мною сотрудничать? Вот и хорошо. Когда всё здесь разгребем, заберу вас и ваших единомышленников в свою охрану. Здесь вам после моего отбытия, проходу не дадут. Ведь так, лейтенант?

— Так то оно так, но я хочу честно служить в армии, мне это нравится и это моё призвание. Я потомственный военный и не хочу прятаться от своих проблем и проблем в армии за вашу спину, Ваше Величество! Если разрешите здесь остаться и продолжить нести свою службу, только честно служить, то почту за честь!

— Я думаю, господин Император, что офицер правду говорит. Помните, как Замарски разнервничался на Большом совете? — подошёл к Императору Торенс. — Пиккаро ему тогда правду высказал о положении всех дел в войсках. На таких офицерах, как этот; лейтенант;, должна держаться армия!

— Да я и не против! Есть желание служить здесь — не вопрос, только честно служите, Грозит! Сержанты сержантами, но костяк в армии всегда состоял и будет состоять из офицеров. А когда подъём в части?

— В шесть ноль ноль, господин Император. Здесь насчёт этого строгого, как и с физическими упражнениями, с зарядкой, с тренировками с оружием, строевой подготовкой. Сами увидите, как служат сержанты!

— Ну, хоть что-то положительное за сегодняшнее утро услышал! А вон и вестовой мчится, но чем-то озабочен. Что-то случилось, не иначе. — задумчиво проговорил Киллайд.

Подбежавший солдат растерялся;, увидев Киллайда. Император улыбнувшись, махнул рукой.

— Докладывайте, что с командиром части?

Солдат замялся, не зная как себя вести в этом случае.

— Господин полковник сказал, что уши надерёт и господину лейтенанту и тому самозванцу, который объявил себя проверяющим-нападающим. Господин полковник и генерал Замарски… ещё ужинают.

Гвардейцы, которые услышали этот разговор, громко рассмеялась. Император отсмеявшись, обратился к вестовому:

— Ладно, раз они такие шутники, я им сейчас напишу кое-какие ласковые слова на своём личном бланке. А на словах вы им передайте, что Император Киллайд ждёт и полковника Пристона и генерала Замарски через пятнадцать минут на центральном плаце.

Император зашёл в караульное помещение, сел за стол. Из поясной сумки он достал чистый бланк для распоряжений и стал что-то быстро писать. Закончив, он достал из сумки печать и приложил её к бланку. Выйдя на улицу и передав послание вестовому, он обратился к лейтенанту Грозит:

— Ведите нас к месту утреннего построения, или как вы его называете?

На городской башне города Саксеп часы пробили шесть раз. Новый день для обычной воинской части Империи начался.

Император шёл и тихо посмеивался, представив, в каком состоянии находится генерал Замарски после того, как прочитал его послание.

Глава 19

Чёрное — белое, белое — черное. Рождение — смерть. Смерть, перерождение и опять жизнь. Хаос — порядок, порядок — жизнь. Жизнь — смерть, перерождение и всё опять по кругу.