Рождественские желания (ЛП) - Хелле Карина. Страница 5
Снимаю шапку и куртку, вешаю их.
— На самом деле, отлично.
Рассказываю ей новости о его работе в Лондоне.
— Боже мой, — причитает она, хлопая в ладоши и издавая небольшой возглас радости, который я нахожу чертовски восхитительным. — Это так классно! Он, должно быть, очень счастлив! Какой он, когда счастлив?
Я усмехаюсь и направляюсь на кухню, чтобы поставить чайник.
— Ну, он немного сомневается. Не знаю, почему именно. Говорит, что не поклонник Лондона, что странно, потому что он любил ездить туда.
— Может быть, он просто боится перемен, — говорит она, прислонившись к дверному проему и наблюдая за мной. Смотрю на нее, пока наполняю чайник. Ее брови задумчиво сведены вместе. — Знаешь, в некотором смысле мне было очень тяжело приехать сюда. Не только в плане смены страны, но... покинуть Сан-Франциско это словно покинуть ее, — она с трудом сглатывает, и я практически вижу, как горе накатывает на нее. — У меня было чувство, что город был моим последним связующим звеном с мамой. Но... время пришло. Мне пришлось двигаться дальше. Я не могла оставаться там, — она смотрит на меня со слезами на глазах. — Не могла вынести ни минуты без тебя.
Господи. Вот она, мой прекрасный мир, разбивающий мое сердце на кусочки.
Ставлю чайник и тянусь к ней, заключая в объятия. В последнее время она безумно хрупкая, как прекрасный хрусталь.
— Эй, — крепко обнимая, шепчу ей в волосы. — Я тебя понял.
Тяжело дыша, она всхлипывает рядом.
— Просто хочу, чтобы это уже закончилось. Я чувствую себя так, словно меня разрывает изнутри. Постоянно. Каждую минуту. Я очень сильно люблю тебя, Лаклан, на самом деле. И это делает меня такой чертовски счастливой. Но потом вспоминаю, что я потеряла, насколько сильно скучаю по маме, и тогда я просто не знаю, как себя чувствовать. У моего сердца шизофрения.
— Думаю, это нормально, — мягко говорю ей. — И хотел бы я, чтобы для тебя сразу все стало легче, но на это требуется время. Ты почувствуешь себя лучше, и все образуется. Но, несмотря ни на что, я не хочу, чтобы ты чувствовала себя виноватой за свое счастье. Твоя мама всегда хотела для тебя именно этого. Тебе нужно признать это.
Она вздыхает.
— Я знаю. Знаю.
— Вот что я тебе скажу, — говорю я, откидываясь назад и приподнимая ее подбородок. Даже со слезами, текущими по лицу, она невыносимо красива. — Сегодня вечером я отведу тебя на рождественскую ярмарку на Принсес-стрит. Мы съедим кучу ерунды и будем кататься на всём, чем только можно, пока нам не станет плохо. Звучит отлично, а?
Наконец, я вижу ее улыбку.
— Звучит одновременно и удивительно, и ужасно. Я в деле.
— Хорошо, — говорю я, проводя большими пальцами по ее щекам и стирая слезы. Нежно целую ее в губы, пока она не расслабляется.
И теперь я знаю, я снова заставил ее почувствовать себя в безопасности, пусть даже ненадолго.
***
Эдинбургский рождественский базар - один из самых красивых рождественских базаров в мире. Мы с Кайлой несколько раз бывали здесь днём, но обычно проходили мимо. Вечером же здесь все совершенно по-другому.
Представьте себе: длинная прямая линия Принцесс-стрит полностью светится белым, золотым, зеленым и красным. Лавки с их мерцающими и тщательно отобранными рождественскими товарами находятся с одной стороны, в то время как сад Принсес-стрит - с другой, заполненный рыночными киосками, сверкающими аттракционами, такими как: каток, «Двухэтажная карусель», «Звездный пилот» и колесо обозрения, и даже «Поезд Санта-Клауса». Люди повсюду, они идут в комплекте с этим местом, смеются, дети бегают, и все это пахнет карамельной кукурузой, глинтвейном и хвоей. Рождественские песни, распеваемые со всех сторон, создают объемный звук.
Это чистое рождественское блаженство, если вы занимаетесь такими вещами, и я думаю, именно это и необходимо Кайле, чтобы проникнуться духом праздника и вернуть улыбку на лицо.
— Боже мой, — говорит Кайла, когда мы поворачиваем за угол, и целый сверкающий мир загорается перед нами. Ее глаза раскрыты широко-широко, как у маленького ребёнка, и я не могу не усмехнуться, крепко прижимая ее к себе. — Здесь потрясающе!
— Подумал, это может приободрить тебя, — говорю ей. — Здесь невозможно быть в плохом настроении.
— Да, — говорит она, оглядываясь на толпу людей, блуждающих туда-сюда. — Хотя я не очень-то люблю людей, по крайней мере, здесь все выглядят счастливыми.
Я не большой любитель толпы или вообще людей - возможно, одна из многих причин, почему нам вдвоём так хорошо вместе - но здесь они добавляют всему происходящему необходимого духа. Удивительно, что вы готовы простить в это время года.
Кайла хочет пойти на колесо обозрения, так что мы направляемся к нему.
— А я-то думал, ты боишься высоты, — говорю я, вытягивая шею назад, чтобы посмотреть на гигантское колесо обозрения с закрытыми кабинками. Внутри видны тени людей, и, должно быть, оттуда открывается поразительный вид.
— Так и есть, — признает она. — Но думаю, твоё принятие собственных страхов сказывается на мне.
Но когда мы приближаемся к очереди, то узнаем, что ждать не менее часа. Так что вместо этого, мы отправляемся к рыночным киоскам. Оба берём по чашке горячего глинтвейна. Я беру безалкогольный, как и Кайла. Уже несколько раз я говорил ей, что только то, что я больше не пью, не означает, что она тоже должна воздерживаться, но она всегда отказывается. Ее поддержка в таких самых тонких вопросах иногда выбивает меня из колеи.
— Эй, помоги мне выбрать что-нибудь для твоей семьи, — беря меня за руку, говорит она и тянет к продавцам.
Я осматриваюсь, постукивая пальцами по губам. Большинство вещей ориентировано на Рождество.
— С Джессикой и Дональдом одновременно и трудно, и легко, — говорю ей. — Знаю, это не очень помогает, но это правда. У них есть все, что они могут захотеть, но что им всегда нравится, так это когда дарят нечто личное. Что-то, что заставило тебя подумать о них, что ты могла представить у них дома.
— Это поможет, — говорит она, глядя на меня с надеждой. — Хочешь посмотреть подарок со мной?
Я улыбаюсь ей.
— Конечно, я пойду. Но выбираешь ты.
Она театрально надувает губы, прежде чем переключить внимание на ряды товаров.
— Хорошо. Но если ты решишь, что они возненавидят то, что я выберу, ты должен сказать мне.
— Идёт.
Забавно наблюдать за Кайлой, когда она пытается найти правильный подарок. Она переходит от палатки к палатке, задает вопросы продавцам, изучая каждый предмет, словно оценщик на аукционе. Наконец, она останавливается на пластиковой коробке изысканных стеклянных ёлочных игрушек, которые выглядят так, словно им около ста лет.
— Они винтажные, — говорит она, читая этикетку. — У Джессики очень хороший вкус в вопросах дизайна, особенно, если дело касается антиквариата. По крайней мере, если судить по их дому, — и вручает коробку мне. — Посмотри поближе. Внутри стекла миниатюрные памятники Эдинбурга, сделанные будто из инея.
Я смотрю на них и замечаю Эдинбургский замок в одном и собор в другом, органично расположившиеся внутри стеклянных шаров, как миниатюрный, заснеженный мир. Они очень красивые, и, я полагаю, Джессика подумает, что они совершенно потрясающие. Дональд будет просто рад чему угодно, если это делает его жену счастливой.
— Годится, — говорю, вынимая пару банкнот и передавая продавцу, который с радостью принимает их.
— Теперь Бригс, — говорит она, прижимая пакет к груди.
— С ним просто, — говорю ей. — Хайбол для виски. Он их коллекционирует.
Кайла поднимает бровь.
— Уж слишком легко. Дай-ка угадаю, ты уже много лет даришь ему такие.
Пожимаю плечами.
— Мы оба способны выдержать в отделе подарков крайне мало времени. И это намек от меня тебе. В смысле, не покупай мне ничего.
— О, не буду, — говорит она, хотя знаю, она это сделает. И это напоминает мне: я должен купить ей подарок. Всю неделю раздумываю над этим, и ничего не могу придумать. Во всем мире нет ничего такого, что могло бы выразить то, как много она значит для меня.