Предел Доминирования (ЛП) - Брэдли Шелли. Страница 23
— Прямо сейчас, я почти готова бросить их ради тебя. — Девушка закатила глаза.
— Неа. Я первый познакомился с ней. К тому же, мы с принцессой уже были вместе, — входя в дверь, Бек хохотнул и посмотрел на Рейн, — не правда ли?
— Я бы это так не назвала. — Рейн покачала головой. — И ты больше никогда не дотронешься до меня.
— Вам двоим стоит отвалить и оставить нашу девочку в покое. — Лиам указал на друзей. — Мам, па, хочу представить вам нашего хорошего друга, доктора Кеннета Бекмена. Бек, мои родители, Брин и Дункан.
— Для меня удовольствие познакомиться…
— Кеннет, дорогой. Я так хотела с тобой познакомиться, — Брин перебила его своим взволнованным воркованием. — Такой таинственный … Но ты и близко не такой страшный, каким желаешь казаться для остальных. Ну, подойди. Поцелуй нас.
Пока Брин торопливо приближалась, Бек застыл в молчаливом изумлении. Впервые мужчина не знал, что ответить.
— Все нормально, — заверил Хаммер, хлопнув Бека по спине. — Это просто означает, что ты ей понравился.
Все еще пребывая в шоке, тот наклонился и быстро клюнул Брин в щеку.
— Отлично! — Брин больше не улыбалась. — А теперь… Все вы здесь не просто так. Приношу извинения, что у меня нет больше времени для объяснения, но очень важно, что друг для друга вы являетесь семьей, не важно, по крови или нет. Впереди вас ждут неприятности и каждому отведена определенная роль в это сложное время. Сет и Кеннет вы будете очень важны. И, Лиам, дорогой, следуй примеру своего отца. Он хорошо тебя воспитал.
«Значит его мама приехала по какой-то иной причине, а не из-за ребенка. Проклятье».
Лиан потер затылок:
— Присядь и расскажи нам больше.
— На это нет времени. Я не хотела вмешиваться, но боюсь, что ждала слишком долго. — К его удивлению мама посмотрела на Хаммера. — Макен, готовься.
Хаммер застыл:
— Вот дерьмо.
Лиам окаменел от ужаса:
— Мама, не надо. Большего мы не вынесем. Мы и так прошли через многое, и мы ждем ребенка.
Брин прошла прямо к Рейн и обняла девушку за хрупкие плечи:
— Что бы ни случилось, ты не должна винить себя. Ни в чём из происходящего нет твоей вины.
— Расслабься, любовь моя, — попросил Дункан. — Ты всех пугаешь, а особенно девочку Рейн.
— Я здесь только, чтобы помочь, — заверила Брин. — Она в этом скоро убедится.
— Какого рода неприятности грядут? — взволнованный Хаммер приблизился с мрачным лицом.
— Откуда она узнала, что у нас будут неприятности? Может, хоть кто-нибудь скажет мне, что происходит? — потребовала Рейн.
— Конечно же, Лиам тоже этого не объяснил. — Брин бросила на сына ещё один строгий взгляд. — Хорошо, моя дорогая, я ясновидящая.
Рейн захлопала глазами:
— Вы не ясновидящая.
— Нет, дорогая. Мы экстрасенсы. Это семейное… — Она послала Лиаму цепкий взгляд. — Когда все помнят о своем даре.
Он покачал головой:
— Мам, не надо…
— Прости, сынок. — Она повернулась к Хаммеру. — Макен, милый. Позвони своему адвокату, прямо сейчас.
У Лиама кишки скрутило от страха:
— Адвокату?
Хаммер стал бледным, как мел:
— Зачем?
Внезапно, Брин с сожалением вздохнула:
— Мне жаль. Время вышло.
Словно по сигналу раздался звонок в дверь.
— Открой, Макен, — мягко произнесла женщина. — Это к тебе.
Торжественность в её тоне заставила желудок Хаммера сжаться от суеверного ужаса. Он посмотрел на Лиама и Рейн. Девушка всё еще выглядела немного смущенной, а лицо Лиама было напряженным от страха.
Хаммер до хруста сжал челюсти и потянул на себя дверь.
На пороге стояли два офицера в форме:
— Мистер Хаммерман?
Макен попятился. Мысли путались. «Что здесь делает полиция? У него не было семьи, о чьей смерти они могли бы сообщить. Вскрыли и ограбили клуб? Или Ривер каким-то образом избежал ареста?»
— Я Макен Хаммерман. Чем могу быть полезен?
— Нам необходимо, чтобы вы проехали с нами и ответили на несколько вопросов.
Он нахмурился:
— О чем?
— Объясним на месте.
Такой ответ заставил Хаммера насторожиться:
— По закону я не обязан отвечать на вопросы.
— Верно, а еще вы можете пойти с нами добровольно или нам придётся сделать это официально и арестовать вас.
У Хаммера екнуло сердце:
— За что?
Офицер с отвращением посмотрел на него:
— Похищение детей с целью выкупа, изнасилование, содомию и оральные половые акты с лицом, не достигшим совершеннолетия, сутенерство, торговля людьми… Мне продолжать?
Земля под Макеном зашаталась. Его затопили шок и паника. Это не могло происходить на самом деле.
«Ривер». Мудак сдал его копам с потрохами. Хаммер отметил, что офицеры не назвали Лиама насильником, таким образом, это должно иметь отношение к тому, что он приютил Рейн еще подростком.
— Нет! — подорвалась Рейн. — Все это не правда. Произошло недопонимание. Ошибка!
Хаммер был благодарен за её желание спасти его, но он опасался, что сейчас это не поможет.
Он посмотрел на Лиама с мрачным выражением лица:
— Позвони Стерлингу Барнсу. Пусть он встретит меня в участке.
— Принято, мужик. — Его друг выглядел бледным и обеспокоенным.
— Это сделал Ривер. — Рейн пробралась к двери и посмотрела в лица полицейским. — Что бы ни сказал мой брат — это не правда. Предполагаемая жертва это я, но клянусь, что нахожусь здесь по собственной воле. И так было всегда. Не забирайте Хаммера, он не сделал ничего плохого.
— В участке разберемся, — спокойно заверил офицер. — Мистер Хаммерман, так вы идете с нами?
Макен коротко кивнул копу, затем с нежностью взглянул на Рейн:
— Все будет хорошо, Прелесть. Не волнуйся. Через некоторое время я буду дома.
— Так и будет, — заверила всех Брин.
Рейн обхватила Хаммера руками:
— Позволь мне поехать с тобой. Я все улажу. Я расскажу им…
— Нет. — Хаммер обхватил лицо девушки ладонями и посмотрел ей в глаза. — Ни к чему, чтобы тебя допрашивали. Я разберусь со всем, и мы вскоре увидимся.
— Но…
Рот Хаммера накрыл губы Рейн и заставил её замолчать жестким поцелуем. Он вдыхал её аромат, сжимая мягкое, роскошное тело, запечатлевая в своем сердце малейшую деталь.
— Я люблю тебя.
Её глаза наполнились слезами:
— Я люблю тебя.
Макен развернулся и расправил плечи. Какие бы показания не дал Ривер, Хаммер был готов бороться с любыми обвинениями до последнего вдоха.
Пока копы вели его к патрульной машине, Рейн выскочила из дома с Лиамом, следующим за ней попятам.
— Я найду своего мудака братца и заставлю его все уладить.
Внутри Хаммера страх боролся с гневом:
— Я не желаю, чтобы ты находилась рядом с этим сукиным сыном. — Он пронзил Лиама безмолвным требованием во взгляде. — Не позволяй ей разговаривать с этим куском дерьма.
— Я позабочусь о нашей девочке. — Лиам достал мобильный из кармана штанов. — Прямо сейчас позвоню твоему адвокату, мужик. Не переживай.
— И не собирался, — солгал Хаммер ради Рейн, а затем забрался на заднее сиденье патрульного автомобиля.
Офицеры заперли его на заднем сиденье. Сквозь грязное стекло Макен смотрел на двух своих самых любимых людей и на их общий дом и задавался вопросом, станет ли все когда-либо по-прежнему.
От беспокойства рот Лиама сжался в тонкую линию. Он придерживал Рейн, на бледном лице девушки тоже было написано волнение. Пока машина отъезжала, Хаммер никак не мог отвести от своей девочки взгляд.
Особенно, когда глаза её закрылись, и она упала Лиаму на руки.
Глава 6
Тревога душила Хаммера, пока он ждал в холодной пустой комнате для допросов в участке. Усилием воли он поборол гнев и изобразил на лице спокойное безразличие. Он был уже стреляным воробьем, поэтому не мог позволить этим хренам, которые, находясь за двусторонним зеркалом, следящим за каждым его движением, увидеть, как он потеет. Но внутренне он чувствовал, как лавиной дерьма у него из-под ног уходит почва.